[Express] “It’s not only my son, but generally school students are becoming violent in disaster area”

Introducing important tweets as [Express] for simultaneous updates.

 

<Translate>
Received an email from a mother in Fukushima. “It’s not only my son, but generally junior high school and high school students are becoming violent in disaster area. Children are starting to be mentally broken. It’s not unnatural, nobody is saving them, just letting time pass. Every time I receive phone calls from crying grandfather and grandmother, I feel impatient.”
<End>

 

Related article..Fukushima government “Radiation test of beef overrides urine test of the children”

 

_____

Italiano:

[Express] “Non si tratta solo di mio figlio, in generale gli studenti delle aree del disastro stanno diventando violenti”

Presentazione di tweet importanti sotto forma di [Express] per aggiornamenti simultanei

<Traduzione>
Ho ricevuto una mail da una madre che vive a Fukushima. “Non si tratta solo di mio figlio, in generale gli studenti delle medie e delle superiori delle aree del disastro stanno diventando violenti. I bambini iniziano ad essere mentalmente rovinati. Non è artificiale, nessuno li sta salvando, stanno solo facendo passare il tempo. Ogni volta che ricevo telefonate di nonni e nonne in lacrime mi sento impaziente”
<Fine>

Articolo correlato: Governo di Fukushima, “Il test delle radiazioni sui manzi fa annullare quello delle urine dei bambini”

_____

Français :

[Express] “Ce n’est pas seulement mon fils mais les enfants des écoles en général deviennent violents dans la région dévastée.”

Présentation des tweets importants sous [express] pour mises à jour simultanées.

Article lié : Les autorités de Fukushima : “Les examens de radioactivité pour la viande de bœuf passent avant les examens urinaires des enfants”

Categories: Uncategorized

About Author