35 of the 87 zelkova trees along the street from Maebashi station to national road 50 are withering. (40%)
It was confirmed in October.2011, the current state is not announced. These trees were planted in 1967.
5 of them may fall down. 3 of the 5 have inside empty or stand dead. They are infected by fomitella fraxinea, some of them have their roots rotten.
Average life span of zelkova is over 300 years.
Related article..Red forest appeared in Fukushima
前橋駅から国道50号へ続く道沿いに植樹された全87本のケヤキのうち、約40%にあたる35本が衰弱しています。2011年10月に衰弱が確認されましたが、近況の報告はありません。ケヤキは1967年に植樹されました。
5本は倒木の危険性があります。さらに5本のうちの3本は空洞化や立ち枯れの状態です。ベッコウタケの菌に感染し、根腐れしている木もあります。
ケヤキの平均寿命は300年以上です。
Iori Mochizuki
_____
Français :
Forêt rouge à Gunma ? 40 % des arbres de rues se meurent, infectés par un champignon, racines pourries
35 des 87 Zelkovas du Caucase (Zelkova carpinifolia) des rues entre la gare de Maebashi jusqu’à la route nationale 50 sont en train de mourir. (40%)
Le fait a été confirmé en octobre 2011, le état actuel n’est pas publié. Ces arbres avaient été plantés en 1967.
5 d’entre eux peuvent tomber. 3 de ces 5 sont creux ou morts dressés. Ils sont infectés par Fomitella fraxinea, certains ont leurs racines pourries.
L’espérance de vie d’un Zelkova est supérieure à 300 ans.
Article lié : La forêt rouge apparaît à Fukushima