On 10/10/2012, Tepco investigated the inside of PCV in reactor1.
The water level was 2.8m from the bottom of PCV1. The highest dose was 11.1 Sv/h, which is enough to kill a person in one hour.
The strange point is they detected this highest reading in the penetration tip, which is 5.8m above from the water level.
Inside of PCV, the higher above from the bottom of PCV, the higher the radiation level goes.
At 50cm above from the water level, it was 4.7 Sv/h.
At 5.8m above from the water level, it was 9.8 Sv/h.
2012年10月10日、東京電力は1号機の原子炉格納容器の内部を調査しました。
格納容器底部からの水位は2.8mでした。最も高かった線量測定値は11.1 Sv/hで、1時間以内に人が死に至るほど高い値でした。
不可思議なのは、線量が最も高かった箇所が水面から5.8m上のペネ端部だった事です。
格納容器内は、底部から離れた測定点ほど線量が高くなっていました。
水面から50cm上の測定点では、線量が4.7 Sv/hでした。
水面から5.8m上の測定点では、線量が9.8 Sv/hでした。
Iori Mochizuki
_____
Français :
9,8 Sv/h au sommet du réacteur 1 : Plus on s’éloigne du bas de la PCV, plus c’est radioactif.
Le 10 octobre 2012, Tepco explore l’intérieur de la PCV1 (Enceinte de confinement primaire du réacteur 1).
Le niveau d’eau était à 2,8 m du fond de la PCV1. La plus grande radioactivité était à 11,1 Sv/h, ce qui tue quiconque en une heure.
La chose étrange est qu’ils ont relevé le pic de radioactivité au sommet qui est à 5,8 m au-dessus du niveau de l’eau.
A 50 cm au-dessus de l’eau on avait 4,7 Sv/h.
A 5,8 m, c’était 9,8 Sv/h.
Plus on s’éloigne du bas de la PCV, plus c’est radioactif.