Evacuees bashing, “Evacuees spread harmful rumor outside of Fukushima prefecture”

Asahi newspaper reported that evacuees are bashed in Fukushima prefecture.

For reviewing general prefectural policy, Fukushima prefectural government is holding local conferences around in Fukushima.
In this conference, evacuees, who are mothers and children to have left Fukushima by themselves, are bashed by the member of the committee of general prefectural policy.


These evacuees spread harmful rumor outside of Fukushima prefecture.
They are financially rich.
They should have accurate knowledge.

Most of the evacuees are not rich to have left their husbands behind. They are living by cutting off as much expense as possible.

朝日新聞は 避難者が 福島県で避難されていると報道しました。

県の政策を見直すために 福島県は 福島で地元の会議を行いました。この会議で 母子だけで福島を出た避難者が 県の政策の議会員から避難されていました。

「こういう人たちが、県外で風評被害をまき散らしているんです」 「経済的にも余裕がある人たちです」 「正しい知識をもってもらいたい」

多くの避難者たちは 裕福ではなく ご主人たちは福島に残っています。生活費をできるだけ節約して 生活をしています。





Français :

On tape sur les évacuées : “Les évacués répandent des rumeurs malveillantes hors de la préfecture de Fukushima”

Le journal Asahi rapporte que les évacuées sont maltraités dans la préfecture de Fukushima.

Pour réviser la réglementation générale de la préfecture, les autorités préfectorales tiennent des conférences dans Fukushima. Au cours de ces conférences, les évacués, qui sont surtout des femmes et des enfants ayant fui par eux-mêmes, sont dénigrés par les membres du comité de l’administration générale de la préfecture.

Ces évacués diffusent des rumeurs malveillantes en dehors de la préfecture de Fukushima.
Ils sont financièrement riches.
Ils devraient savoir la vérité.

La plupart des évacuées ne sont pas riches pour avoir du laisser leurs maris derrière. Elles vivent en économisant le plus possible.


Categories: Uncategorized

About Author