Around at 0:13 of 10/20/2012, tin-looking object exploded on Tokyo metro Marunouchi line (Ogikubo ~ Ikebukuro), at Hongosanchome station.
11 people are injured, some of them have burn on the face.
The metropolitan police department comments, a can held by a passenger with some liquid like detergent had an explosion for some reason.
A 27 years old man staying at the station comments like this below,
「電車が到着してドアが開いてすぐに『バーン』と大きな音がし、車内は騒然となっていた。しばらくすると、『スプレー缶が爆発した』とアナウンスが流れたと聞いた」
<Translate>
Soon as the train arrived and opened the door, I heard the explosive sound of “Baaaam” and inside of the train became a mess. After a while, I heard them announce “A spray can exploded.”
<End>
2012年10月20日0時13分頃、東京メトロ丸ノ内線(荻窪発池袋行き電車)の本郷三丁目駅で缶のようなものが爆発しました。11人が怪我をし、顔に火傷を負った人もいます。警視庁によると、乗客が持っていた洗剤のような液体入りの缶が、何らかの理由で爆発したようです。以下は、駅にいた27歳の男性のコメントです。
「電車が到着してドアが開いてすぐに『バーン』と大きな音がし、車内は騒然となっていた。しばらくすると、『スプレー缶が爆発した』とアナウンスが流れたと聞いた」
Iori Mochizuki
_____
Français :
Une espèce de boîte en aluminium a explosé dans le métro de Tokyo, 11 blessés
Le 20 octobre 2012 vers 00:13, un objet ressemblant à une canette en aluminium a explosé dans le métro de Tokyo, sur la ligne Marunouchi (Ogikubo ~ Ikebukuro), à la gare d’Hongosanchome.
11 personnes sont blessées, certains ont des brûlures à la figure.
Le département de la police métropolitaine annonce qu’une canette aux mains d’un passager et contenant un liquide détergent a explosé.
Un homme de 27 ans qui était dans cette station en dit ceci :
「電車が到着してドアが開いてすぐに『バーン』と大きな音がし、車内は騒然となっていた。しばらくすると、『スプレー缶が爆発した』とアナウンスが流れたと聞いた」
<Traduction>
Dès que la rame est arrivée et a ouvert ses portes, j’ai entendu le “Baaaam” d’une explosion et à l’intérieur de la rame ça a été la pagaille. Au bout d’un moment, j’ai entendu leur annonce disant “qu’un aérosol avait explosé”.
<Fin>