Reconstruction agency published the interim report on 9/28/2012.
In the report, they stated like this below,
②風評被害への対策
風評被害は依然として深刻な問題である。放射線量の安全性をめぐる基準について、国際的に見て日本が格別に厳しく引き下げを行ったからといって人々の安心につながったわけではなく、スーパーや仲買人が70㏃、50㏃以下でないと取り扱わない、といった、ある種の「放射能ゼロ信仰」ともいえる風潮が生まれている。
<Translate>
② Measures for harmful rumor
Harmful rumor is still a serious issue. About the safety limit of radiation, Japan made the limit remarkably strict compared to the internatinal standard but it didn’t reassure people. “Religious faith in zero Bq/kg” is becoming the trend like supermarkets and brokers don’t buy food if it’s lower than 70 Bq/Kg or 50 Bq/Kg.
<End>
2012年9月28日、復興庁は中間報告を公表しました。
報告書には、上に示した通りの記載があります。
Iori Mochizuki
_____
Français :
L’Agence pour la Reconstruction : “La foi mystique dans le zéro Bq” provoque la rumeur malveillante
L’Agence pour la Reconstruction a publié son rapport intermédiaire le 28 septembre 2012.
Dedans , ils écrivent ceci :
②風評被害への対策
風評被害は依然として深刻な問題である。放射線量の安全性をめぐる基準について、国際的に見て日本が格別に厳しく引き下げを行ったからといって人々の安心につながったわけではなく、スーパーや仲買人が70㏃、50㏃以下でないと取り扱わない、といった、ある種の「放射能ゼロ信仰」ともいえる風潮が生まれている。
<Traduction>
② Mesures contre les rumeurs malveillantes
Les rumeurs malveillantes sont toujours un problème grave. Sur la limite de sécurité de radioactivité, Le Japon a établi une limite remarquablement stricte en comparaison avec le standard international mais les gens n’en sont pas rassurés. “La foi mystique dans le zéro Bq/kg” devient la tendance depuis que les supermarchés et les courtier n’achètent pas de nourriture si elle n’est pas en-dessous de 70 Bq/kg ou même 50 Bq/kg.
<Fin>