A Japanese movie director was hit by a car and died after showing his plan to make a movie against Tepco

On 10/12/2012, Mr. Wakamatsu, a japanese movie director was run over by taxi in Shinjuku ku Tokyo.

He died on 10/17/2012.

On 9/4/2012, he attended Venice international film festival and commented like this below,

今、どうしてもやりたいのは東電の話。誰もやろうとしないから本気になってケンカしてやろうと思っています
<Translate>
Now I really want to make a film about Tepco. Nobody wants to make one, so I’ll be serious to start a fight against Tepco.
<End>

He once has been offered to make a film about nuclear accident by a major movie making company, but he turned it down because of too much restrictions.

He commented like this below,

“東電”という言葉を出すのをやめてくれと。じゃあ、せめて東電に向かってひまわりの花を投げさせてくれと言ったら、それもダメだと言われたから降りた。
<Translate>
They requested me not to use the term of “Tepco”. I asked them to make a scene that someone throws a sunflower to Tepco at least, but they even turned it down. so I withdrew from it.
<End>

 

2012年10月12日 映画監督の若松さんが 東京都新宿区でタクシーにはねられ 重傷を負いました。

そして 10月17日に 死亡されました。

2012年9月4日 若松監督は ベネチア国際映画祭で このように言っていました。

今、どうしてもやりたいのは東電の話。誰もやろうとしないから本気になってケンカしてやろうと思っています

<Translate> Now I really want to make a film about Tepco. Nobody wants to make one, so I’ll be serious to start a fight against Tepco. <End>

若松監督は 一度 某大手映画会社で原発事故についての作品を依頼されましたが、規制が多く断ったことがあったということです。

以下のようにコメントをお話していました。

“東電”という言葉を出すのをやめてくれと。じゃあ、せめて東電に向かってひまわりの花を投げさせてくれと言ったら、それもダメだと言われたから降りた。

<Translate> They requested me not to use the term of “Tepco”. I asked them to make a scene that someone throws a sunflower to Tepco at least, but they even turned it down. so I withdrew from it. <End>

Source 1 2

 

 

_____

Français :

Un réalisateur de films est mort percuté par une voiture après avoir dit qu’il allait en faire un contre Tepco

Le 12 octobre 2012, à Shinjuku ku, dans Tokyo, un taxi a roulé sur M. Wakamatsu, un réalisateur japonais.
Il est mort le 17 octobre 2012.
Le 4 septembre 2012, il était au festival international du cinéma de Venise où il avait dit ceci :

今、どうしてもやりたいのは東電の話。誰もやろうとしないから本気になってケンカしてやろうと思っています
<Traduction>
Maintenant je veux vraiment faire un film sur Tepco. Personne ne veut en faire un, alors je vais sérieusement me battre contre Tepco.
<Fin>

Il avait reçu une offre pour faire un film sur l’accident nucléaire de la part d’un major du cinéma mais il l’avait déclinée parce qu’elle comportait trop de restrictions.
Il en avait dit ceci :

“東電”という言葉を出すのをやめてくれと。じゃあ、せめて東電に向かってひまわりの花を投げさせてくれと言ったら、それもダメだと言われたから降りた。
<Traduction>
Ils m’ont ordonné de ne jamais citer “Tepco”. Je leur ai demandé au moins une scène où quelqu’un jette un tournesol sur Tepco mais même ça ils l’ont refusé. Alors je leur ai dit non.
<Fin>

Sources : 1 2

Categories: Uncategorized

About Author