Introducing important tweets as [Express] for simultaneous updates.
ここ白河市でも、すでに思いっきり顕著な症状が出ている人が身近に出現した。50代の女性、首がぼっこりと腫れている。もちろん事故が起きてからだという。病院に行きましたかと聞くと、この辺では診てもらえないのだと。なんとも言葉が出なかった。(~_~;)
— Takao Hitomiさん (@hitsuji44) 1月 20, 2013
<Translate>
Here in Shirakawa city Fukushima, someone around me got her symptom very recognizable already. She’s in 50s, a part of her neck is really swollen. She says it came out after 311 for sure. I asked her if she went to a hospital, she said doctors don’t give her advice around here. I lost words.
<End>
Iori Mochizuki
_____
Français :
[Express] “Les médecins ne donnent pas d’avis sur les problèmes de santé dans la ville de Shirakawa de la préfecture de Fukushima”
Présentation des tweets important sous [Express] pour mises à jour simultanées.
ここ白河市でも、すでに思いっきり顕著な症状が出ている人が身近に出現した。50代の女性、首がぼっこりと腫れている。もちろん事故が起きてからだという。病院に行きましたかと聞くと、この辺では診てもらえないのだと。なんとも言葉が出なかった。(~_~;)
— Takao Hitomiさん (@hitsuji44) 1月 20, 2013
<Traduction>
Ici, dans la ville de Shirakawa dans Fukushima, quelqu’un autour de moi a des symptômes déjà très reconnaissables. Elle a la cinquantaine, une partie de son cou est vraiment enflé. Elle dit avec certitude que c’est apparu après le 11-3. Je lui ai demandé si elle est allée voir à l’hôpital, elle m’a répondu les médecins ne lui ont pas donné leur avis sur ce que c’est. J’en perd mes mots.
<Fin>