Introducing important tweets as [Express] for simultaneous updates.
ドイツの大手旅行会社に勤める友人の話。日本へのパック旅行販売からは完全撤退。需要がないからではなく、将来、訴訟などのトラブルを懸念してのこと。だとか。
— 毛ば部 とる子 さん (@kaori_sakai) 1月 9, 2013
<Translate>
A friend of mine is working for a major German travel agent. She said the company completely stopped offering the package tour in Japan. It’s not because it’s not popular, it’s to prevent the potential lawsuit or trouble in the future.
<End>
↓
The travel agent is presumed to be Thomascook. On the site, you can choose “Round trip in Japan” from the search box but it doesn’t show any result.
Iori Mochizuki
_____
Français :
[Express] “Une agence de voyages allemande a arrêté de proposer un package touristique au Japon par crainte des poursuites judiciaires”
Présentation des tweets importants sous [Express] pour mises à jour simultanées.
ドイツの大手旅行会社に勤める友人の話。日本へのパック旅行販売からは完全撤退。需要がないからではなく、将来、訴訟などのトラブルを懸念してのこと。だとか。
— 毛ば部 とる子 さん (@kaori_sakai) 1月 9, 2013
<Traduction>
Une de mes amies travaille chez un gros tour-opérateur. Elle m’a dit que sa société a complètement arrêté de proposer des voyages au Japon. Ce n’est pas parce que ce n’est pas populaire, c’est pour ne pas risquer de poursuites judiciaires ou d’autres problèmes du même genre.
<Fin>
↓
L’agence de voyages est présumée être Thomascook. Sur leur site, on peut toujours choisir “Round trip in Japan” dans l’outil de recherche mais ça ne remonte aucun résultat.