According to the industrial newspaper of recycling, aluminum produced in the factory near Fukushima plant is mixed with contaminated aluminum cans.
It reported like this below,
原発に近い工場を持つ某社は、アルミ缶を溶解して2次合金地金を製造しているが、在庫してあったアルミ缶の放射能線量がやや高い数値を示している。このため在庫をそのまま溶解したのでは製品に規制値以上の数値が出るとして、数値を押さえ込むために汚染していないアルミ缶を新たに入手して放射能を薄めなければならないという事態に追い込まれている。
<Translate>
An aluminum maker has a factory near Fukushima plant to produce secondary alloy ground metal by melting aluminum cans. However, the stocked aluminum cans turned to be radioactive.
If they melt them to produce alloy ground metal, the products will be more radioactive than safety limit.
They therefore have to purchase uncontaminated aluminum cans to mix with so the radiation level gets lower.
<End>
The newspaper also states the production base is moving from contaminated east Japan to west Japan.
電線・伸銅・アルミ製等輸出向けについては、国際的な放射線量の基準値問題が絡んだ検査のためのコストアップ要因が出現。
製造面では汚染回避のための生産拠点の関西・中部地域へのシフトという新たな動きが表面化し始めている。これを受けて、製品・原料両面では東日本と西日本という物流の劇的な変化も現れており、
<Translate>
As to the export of electric wire, copper and aluminum products, the cost is pushed up to pass the radiation test because of the international safety limit.
In terms of manufacturing, production bases are shifting to west / central Japan in order to avoid contamination. Due to this change, distribution sector is drastically shifting from east Japan to west Japan,,
<End>
Iori Mochizuki
_____
Français :
Une partie de l’aluminium japonais est coupé avec l’aluminium des boîtes de conserves contaminées de Fukushima
Selon le journal du recyclage industriel, l’aluminium produit dans l’usine proche de la centrale de Fukushima est mélangé avec des boîtes de conserves contaminées.
C’est rapporté ainsi :
原発に近い工場を持つ某社は、アルミ缶を溶解して2次合金地金を製造しているが、在庫してあったアルミ缶の放射能線量がやや高い数値を示している。このため在庫をそのまま溶解したのでは製品に規制値以上の数値が出るとして、数値を押さえ込むために汚染していないアルミ缶を新たに入手して放射能を薄めなければならないという事態に追い込まれている。
<Traduction>
Un fabriquant d’aluminium possède une usine près de la centrale de Fukushima pour produire des alliages métalliques secondaires en fondant des boîtes en aluminium. Toutefois, Les boîtes d’aluminium stockées sont devenues radioactives.
S’ils les fondent pour produire des alliages métalliques, le produit sera plus radioactif que la limite de sécurité.
Donc, ils doivent acheter des boîtes d’aluminium saines pour les mélanger avec de façon à faire descendre la radioactivité de l’ensemble.
<Fin>
Le journal affirme aussi que la base de production va déménager de l’Est contaminé du Japon à l’Ouest.
電線・伸銅・アルミ製等輸出向けについては、国際的な放射線量の基準値問題が絡んだ検査のためのコストアップ要因が出現。
製造面では汚染回避のための生産拠点の関西・中部地域へのシフトという新たな動きが表面化し始めている。これを受けて、製品・原料両面では東日本と西日本という物流の劇的な変化も現れており、
<Traduction>
Comme pour l’export de fils électriques, des produits en cuivre et aluminium, les coûts augmentent à cause des contrôles de leur radioactivité, à cause de la limite de sécurité internationale.
En termes manufacturiers, les bases de production se déplacent vers l’ouest / le centre du Japon pour éviter la contamination. A cause de ce changement, le secteur de la distribution se déplace drastiquement de l’Est vers l’Ouest du Japon…
<Fin>