Express “Some of the kids are too kind to ask parents about radioactive contamination”

Introducing important tweets as [Express] for simultaneous updates.

 

 

<Translate>
Some of the children are demotivated to live. If they are junior high school students, they already know the contamination situation and health effects, but some of them are too kind to ask their parents about the actual situation. It’s painful to imagine how those children are feeling to live in the contaminated place, how they feel when they make smile to come home.
<End>

 

 

_____

Français :

[Express] Certains des enfants sont trop gentils pour interroger leurs parents sur la contamination radioactive

Présentation des tweets importants sous [Express] pour mises à jour simultanées.

 

生きる気力を失っちゃってる子どもがいるんだよ。中学生くらいだと、汚染の実態も健康被害も知ってて親に追及しない優しい子もいるわけ。そういう子ども達が、どんな思いでその場所で暮らしてるのか。どんな思いで笑顔で「ただいまー」って言ってるのか。想像するだけで涙が出てくるよ。ほんとつらい。
— すけろくちゃん(児玉助六)さん (@2012wat) 1月 23, 2013
<Traduction>
Certains des enfants n’ont plus envie de vivre. S’ils sont en junior high school, ils connaissent déjà la situation de contamination et les effets sur la santé mais certains d’entre eux sont trop gentils pour interroger leurs parents sur la situation réelle. Ça fait mal d’imaginer comment ces enfants se sentent vivre dans les endroits contaminés, comment ils se sentent en préparant leur sourire avant de rentrer à la maison.
<Fin>

Categories: Column

About Author