[Column] Reunion and farewell

August 2011
I was in a Japanese bar with my old friend.
She was next to me from September to December of our 4th grade in elementary school.
When I had a stomach cold in a winter day, she told me, you should let it out when it goes out.
That insightful comment of hers remained in my memory for some reason.
She remembered me as a smart but strange and funny man.

Anyway, we got a small reunion.

It was only 5 months after 311. No wonder we talked about Fukushima issues. Because she was working for a medical industry, she was more aware of the health risks than average. but she was more scared of earthquake and tsunami like most of the other people.

I started Fukushima Diary only a few weeks before the small reunion, and there were not to many people to talk about Strontium or many other things that people may call maniac.
She told me I should be a kind of researcher of this kind of the things. At that time, I wish I could be so some people may hear me.

She said Tepco should sell all of their property to pay compensation, but I was thinking it would not be enough.
We both avoided sea food.
We kept on talking but couldn’t find anything optimistic. To me, it seemed like evacuation is the only solution.
She said she didn’t want to leave Japan because she was born there and I couldn’t understand the logic.
She had travelled overseas way more than me.

I wanted more Sake.

I finished one bottle. I used to start getting drunk by that time, but I didn’t feel merry at all.
Gradually, I started feeling something sticking in my tummy. At first I thought that was gas or something, but 5 minutes later, I rushed to the toilet.

That was like hell. I stayed in the toilet for 2 hours and 30 minutes. She sent me 7 emails to ask if I was ok. I couldn’t even stand up.

When I finally got out, I was completely soak up from sweat and had my tummy empty. She was nicely waiting for me but told me that she thought I escaped before paying money.

We had no table anymore, but she asked a waiter for a glass of water for me. Water tasted bitter for some reason.

That was my first time to notice the change of physical constitution apart from the persistent nasal congestion.

She’s still in Japan. We both can’t understand the decisions of each other.

 

_____

Italiano:

[Editoriale] Riunione e addio

Agosto 2011
Ero in un bar in Giappone con una vecchia amica.
Era stata la mia compagna di banco da Settembre a Dicembre nel nostro quarto anno di elementari.
Quando ho contratto un’influenza intestinale un giorno d’inverno, mi ha detto: dovresti lasciarlo uscire quando esce.
Quel commento insignificante mi è rimasto in testa per chissà quale motivo.
Lei si ricordava di me come un intelligente ma strano e divertente uomo.

Comunque sia, abbiamo fatto una piccola riunione.

Erano passati solo 5 mesi dal 11.03.  Non è strano, quindi, che abbiamo parlato di Fukushima. Dal momento che lei lavorava per un industria medica, era più consapevole dei rischi alla salute rispetto alla media. Tuttavia lei era più spaventata del terremoto e dello tsunami come la maggior parte delle persone.

Avevo iniziato Fukushima Diary solo poche settimane prima di quella piccola riunione, e non c’erano molte persone che parlassero di Stronzio o di altre cose del genere e le persone avrebbero potuto considerarmi matto.
Mi ha detto che dovrei essere una specie di ricercatore di questo genere di cose. A quei tempi speravo di esserlo, così le persone mi avrebbero ascoltato.

Ha detto che la Tepco avrebbe dovuto vendere tutte le sue proprietà per pagare il danno, ma io pensavo che non sarebbe stato abbastanza.
Abbiamo entrambi evitato il pesce.
Abbiamo continuato a parlare ma non siamo riusciti a trovare niente di ottimistico. A me sembrava che l’evacuazione fosse l’unica soluzione.
Mi ha detto che non voleva lasciare il Giappone perchè vi era nata, ma io non sono riuscito a capirne la logica.
Aveva viaggiato oltremare molte più volte di me.

Volevo più sake.

Ho finito una bottiglia. Generalmente iniziavo ad essere ubriaco a quel punto ma non mi sentivo affatto allegro.
A poco a poco ho iniziato a sentire qualcosa conficcarsi nella pancia. All’inizio pensavo fose gas o qualcosa del genere. Ma 5 minuti più tardi mi sono precipitato in bagno.

Era un inferno. Sono stato in bagno per 2 ore e 30 minuti. Lei mi ha mandato 7 email per chiedermi se stessi bene. Non riuscivo nemmeno ad alzarmi.

Quando finalmente sono uscito, ero completamente fradicio di sudore e avevo la pancia vuota. Lei mi stava gentilmente aspettando ma mi ha detto che pensava che fossi scappato prima di pagare.

Non avevamo più un tavolo, ma ha chiesto alla cameriera un bicchiere d’acqua per me. Aveva un sapore amaro, chissà perchè.

Quella è stata la prima volta che ho notato un cambiamento nelle mie condizioni fisiche, eccetto il mio persistente raffreddore.

Lei è ancora in Giappone. Nessuno di noi due riesce a capire la decisione dell’altro.

_____

Français :

[Édito] Un rendez-vous et adieu

Août 2011
J’étais dans un bar japonais avec mon amie.
Elle a été à mes côtés de septembre à décembre de notre 4e année d’école élémentaire.
Quand j’ai attrapé froid à l’estomac un jour d’hiver, elle m’avait dit de laisser aller quand ce qui doit sortir demande à sortir.
Je ne sais pas pourquoi cette remarque insignifiante de sa part m’est restée en mémoire.
Elle se souvenait de moi comme d’un type intelligent mais bizarre et rigolo.

Quoi qu’il en soit, on a eu un petit rendez-vous.

On était seulement 5 mois après le 11-3. Évidemment, on a parlé de Fukushima. Elle était plus consciente des risques sanitaires que la moyenne parce qu’elle travaillait dans une entreprise médicale mais elle était plus effrayée par le séisme et le tsunami, comme la plupart des gens.

J’avais commencé le Fukushima Diary quelques petites semaines avant ce rendez-vous et peu de gens parlaient de strontium et de ces nombreuses autres choses que les gens pourraient considérer comme affaire de maniaque.
Elle m’a dit que je pourrais être une sorte de chercheur spécialisé sur ces choses. A cette époque, je souhaitais pouvoir l’être pour qu’on m’écoute un peu plus.

Elle m’a dit que Tepco devrait vendre tout ce qu’ils possèdent pour payer les compensations mais je pensais que ce ne serait pas suffisant.
On évitait tous les deux toute nourriture d’origine marine.
On continuait de parler mais sans pouvoir trouver de chose optimiste. Pour moi, l’évacuation semblait la seule issue.
Elle a dit qu’elle ne voulait pas quitter le Japon parce qu’elle y est née et je ne comprenais pas cette logique. Elle a voyagé à l’étranger bien plus que moi.

J’ai voulu encore du Saké.

J’en a fini une bouteille. Je commençais à être saoul mais je ne m’en sentais pas mieux pour autant.
Progressivement, j’ai commencé à sentir quelque chose de collant dans mon ventre. Au départ, je pensais que c’étaient des gaz ou quelque chose comme ça mais 5 minutes plus tard je me suis rué sur les toilettes.

C’était l’enfer. Je suis resté dans les toilettes pendant 2 heures et 30 minutes. Elle m’a envoyé 7 emails pour me demander si ça allait. Je ne tenais plus debout.

Quand j’en suis finalement ressorti, j’étais complètement trempé de sueur mais mon ventre était vide. Elle m’avait gentiment attendu mais elle m’a dit qu’elle pensait que je m’étais enfui pour ne pas payer l’addition.

Nous n’avions plus de table mais elle a demandé un verre d’eau pour moi à un serveur. L’eau avait un goût amer.

Ce fut la première fois que je notais mon changement de constitution physique à part ma congestion nasale permanente.

Elle est toujours au Japon. Ni l’un, ni l’autre ne comprend les raisons de l’autre.

Categories: Column, Sea contamination

About Author