Fukushima Worker “Significantly high level of contamination may spread in the process of decommissioning”

Actual Fukushima worker Happy11311 showed his concern about the secondary contamination related to the plant decommissioning.

 

<Translate>
Contamination is still spreading around from Fukushima plant. Even if they close the blowout panel of reactor2, cover reactor3 and 4, the contamination level will never be zero in the process of decommissioning. One of the biggest risks is dismantling the stack, it may end up spreading significantly high level of the contamination again. We still have a long way to go.
<End>

 

Related article..10 million Bq of cesium-134/137 is still released every single hour from reactor1, 2 and 3 [Link]

 

 

_____

Français :

Fukushima Worker “Significantly high level of contamination may spread in the process of decommissioning”

Le travailleur de Fukushima, Happy11311, montre son inquiétude sur la contamination secondaire liée au démantèlement.

続き9:1Fからは今も汚染拡散してるし、2号機のブローアウトパネル塞いでも3号機や4号機カバーリングしても廃炉の過程で決して汚染拡散ゼロにはならないよ。それこそスタック解体作業なんてしたら、相当な高汚染が拡散する可能性だってあるし。廃炉までは、まだまだ先は長いんだよね。でわでわ。
— ハッピーさん (@Happy11311) 1月 16, 2013
<Traduction>
La contamination diffuse toujours autour de la centrale de Fukushima. Même quand ils ferment le panneau anti-explosion du réacteur 2, couvrent les réacteurs 3 et 4, le niveau de la contamination ne redescendra jamais à zéro pendant le démantèlement. Un des plus grands risques sera dans le démantèlement de la pile, ça pourra finir par disperser encore des niveaux de radioactivité considérablement élevés. La route qu’il nous reste à faire est toujours très longue.
<Fin>

Article lié : 10 millions Bq de césium-134/137 s’échappent toujours toutes les heures des réacteurs 1, 2 et 3 [Lien]








3/30から5/5まで、おれ氏はキプロスを調査しておりもす。


オラソダ調査の時に何度も弁護士の口から出てきた国、キプロスで起業→オラソダで支店開設をすれば同じ要領で世界中の国でビザが(σ・∀・)σゲッツ!!出来るのか。理論上では可能ですが、実際に出来るのかは誰か暇な奴が確かめてみないといけません。ということで、世界で幼稚園児の次に暇な男、おれ氏がやってきます。

調査費は自腹で、見積もりを出す以前にキプロスに飛び込んでしまいましたが、未開の地を開拓するサソタ・オレオ号にみなさんのオレオを投資して頂けると嬉しいです。費用は全部で切りのいいところで222.5オレオになる見込みですたい。1オレオ(10$、オレオ数はQuantityで変更可能)〜から、顔本、たそぶらーの専用ページへアクセス出来もふ!

現在の総オレオ/目標オレオ:81/222.5

You can edit Quantity
FacebookのURLかよく使うメアドをお願いします


毎月オレオ(オレアーの扉)
FacebookのリンクかTumblrのURL送付先メアド



Fukushima Diary can accept donation directly at bank.
Le Fukushima Diary peut recevoir des dons directement à sa banque.
Fukushima Diaryは銀行口座でも直接寄付を受けられます。
情報は以下のとおりです。

BANK : PIRAEUS BANK ROMANIA

USD
IBAN : RO37PIRB4203739401003000

EURO
IBAN : RO71PIRB4203739401002000

SWIFT : PIRBROBU
Beneficiary : FUKUSHIMA DIARY SRL (NOT Iori Mochizuki)
Bénéficiaire : FUKUSHIMA DIARY SRL (PAS Iori Mochizuki)
 

Thank you for your donation. Fukushima Diary genuinely runs on your support.
Merci pour vos dons. Le Fukushima Diary tourne fondamentalement par votre aide.
支援ありがとうございます。Fukushima Diaryは100%寄付で運営されています。
Donation

Recurring Donations. Monthly donation is very helpful.
Dons réguliers. Les dons mensuels aident beaucoup.
毎月引き落とし。とても助かるし応援されてる感じがします。
Monthly donation



Fukushima Diary can accept donation directly at PoBox too. You don't need to write the receiver's name (Only the address below is needed) but you can write it as Mochizuki Iori or Fukushima Diary SRL as well.

Le Fukushima Diary accèpte aussi les dons directement à sa boîte postale. Il est inutile de mettre un destinataire (l'adresse ci-dessous donnée seule suffit) mais vous pouvez l'adresser aussi bien à Iori Mochizuki ou à la Fukushima Diary SRL.

Fukushima Diaryは私書箱でも直接寄付などの郵便を受けられるようになりました。下記の住所が記載されていれば受取人の名前を書く必要はありませんが、Mochizuki Iori または Fukushima Diary SRLというように書いても問題ありません。

情報は以下のとおりです。

OFICIUL POSTAL BUCURESTI 22 ROMANIA CASUTA POSTALA 110
 

Both comments and pings are currently closed.

Comments are closed.

Powered by WordPress | Designed by: penny auctions | Thanks to credit repair, seo services and st louis seo