[Kizuna] Road relay of young girls will be held in Fukushima on 11/11/2012, the youngest runner is 13 years old

 ↑ The road relay of last year 2011

 

At 12:01 of 11/11/2012, road relay of women (42.195km) is held nearby Fukushima station.

17 teams from various prefectures and team “Kizuna (Emotional bond)” will join. Team “Kizuna” consists of members from various prefectures to pray for Fukushima reconstruction. Most of the runners are teenagers. The youngest runner is 14 years old. The youngest substitute runner is 13 years old.

The sponsors are Fukushima TV, Sankei sports and North Japan athletics association etc.. TV channels of Fuji-TV will broadcast live.

Source 1 2

Related article..Ministry of Agriculture paid TV company $1,090,000 for “Support by eating” TV commercial,with fishery agency bankrupt

 

 

_____

Italiano:

[Kizuna] Gara di staffetta per ragazzine si terrà a Fukushima l’ 11/11/2012. La più giovane ha 13 anni.


Alle 12:01 dell’ 11/11/2012, una staffetta per donne (42.195km) si terrà accanto alla stazione di Fukushima.

I 17 team provenienti dalle varie prefetture e il team “kizuna (legame emozionale)” parteciperanno. Il Team “kizuna” è formato da membri delle varie prefetture che pregano per la ricostruzione di Fukushima.

Molte delle gareggianti sono teenager. La più giovane ha 14 anni. La più giovane sostituta ha 13 anni.

Gli sponsor sono Fukushima TV, Sankei Sports, l’associazione atletica del Giappone Nord ecc. I canali TV di Fuji-TV trasmetteranno la gara dal vivo.

Articolo correlato: Il Ministero dell’Agricoltura ha pagato la compagnia TV $1,090,000 per la pubblicità “Sostegno attraverso il cibo”, con l’agenzia della pesca in bancarotta.

_____

Français :

[Kizuna] Un marathon-relais féminin se tiendra à Fukushima le 11/11/2012, la plus jeune participante aura 13 ans

↑ Le marathon de l’an dernier, en 2011

 Le 11 novembre à 12:01 commencera un marathon féminin (42,195 km) près de la gare de Fukushima.

17 équipes de différentes préfectures et une équipe “Kizuna” (liens affectifs) y participeront. L’équipe “Kizuna” est constituée de membres de différents préfectures priant pour la reconstruction de Fukushima. La plupart des sportives sont des adolescentes. La plus jeune a 14 ans. La plus jeune remplaçante a 13 ans.

Les sponsors en sont Fukushima TV, Sankei sports,  North Japan athletics association etc.. les chaînes de TV de Fuji-TV le couvriront en direct.

Sources : 1 2

Article lié : Le ministère de l’Agriculture a payé 1 090 000 $ une société de TV pour la campagne commerciale “Soutenir en mangeant” alors qu’une coopérative de pêche est au bord de la banqueroute








3/30から5/5まで、おれ氏はキプロスを調査しておりもす。


オラソダ調査の時に何度も弁護士の口から出てきた国、キプロスで起業→オラソダで支店開設をすれば同じ要領で世界中の国でビザが(σ・∀・)σゲッツ!!出来るのか。理論上では可能ですが、実際に出来るのかは誰か暇な奴が確かめてみないといけません。ということで、世界で幼稚園児の次に暇な男、おれ氏がやってきます。

調査費は自腹で、見積もりを出す以前にキプロスに飛び込んでしまいましたが、未開の地を開拓するサソタ・オレオ号にみなさんのオレオを投資して頂けると嬉しいです。費用は全部で切りのいいところで222.5オレオになる見込みですたい。1オレオ(10$、オレオ数はQuantityで変更可能)〜から、顔本、たそぶらーの専用ページへアクセス出来もふ!

現在の総オレオ/目標オレオ:76/222.5

You can edit Quantity
FacebookのURLかよく使うメアドをお願いします


毎月オレオ(オレアーの扉)
FacebookのリンクかTumblrのURL送付先メアド



Fukushima Diary can accept donation directly at bank.
Le Fukushima Diary peut recevoir des dons directement à sa banque.
Fukushima Diaryは銀行口座でも直接寄付を受けられます。
情報は以下のとおりです。

BANK : PIRAEUS BANK ROMANIA

USD
IBAN : RO37PIRB4203739401003000

EURO
IBAN : RO71PIRB4203739401002000

SWIFT : PIRBROBU
Beneficiary : FUKUSHIMA DIARY SRL (NOT Iori Mochizuki)
Bénéficiaire : FUKUSHIMA DIARY SRL (PAS Iori Mochizuki)
 

Thank you for your donation. Fukushima Diary genuinely runs on your support.
Merci pour vos dons. Le Fukushima Diary tourne fondamentalement par votre aide.
支援ありがとうございます。Fukushima Diaryは100%寄付で運営されています。
Donation

Recurring Donations. Monthly donation is very helpful.
Dons réguliers. Les dons mensuels aident beaucoup.
毎月引き落とし。とても助かるし応援されてる感じがします。
Monthly donation



Fukushima Diary can accept donation directly at PoBox too. You don't need to write the receiver's name (Only the address below is needed) but you can write it as Mochizuki Iori or Fukushima Diary SRL as well.

Le Fukushima Diary accèpte aussi les dons directement à sa boîte postale. Il est inutile de mettre un destinataire (l'adresse ci-dessous donnée seule suffit) mais vous pouvez l'adresser aussi bien à Iori Mochizuki ou à la Fukushima Diary SRL.

Fukushima Diaryは私書箱でも直接寄付などの郵便を受けられるようになりました。下記の住所が記載されていれば受取人の名前を書く必要はありませんが、Mochizuki Iori または Fukushima Diary SRLというように書いても問題ありません。

情報は以下のとおりです。

OFICIUL POSTAL BUCURESTI 22 ROMANIA CASUTA POSTALA 110
 

Both comments and pings are currently closed.

6 Responses to “[Kizuna] Road relay of young girls will be held in Fukushima on 11/11/2012, the youngest runner is 13 years old”

  1. anonymous says:

    Their parents are going to hate themselves someday.

    The children, those who survive the coming sickness, will have a difficult time forgiving their parents.

    And nuclear power will be blamed.

    When the sicknesses take hold, it will be the end of nuclear power in Japan. So sad that these children will be paying the price for the government’s deceptions and for propping up this dead industry for a few more years.

    Please Japan, take back your country. Send money to the new political parties who are trying to run candidates to oppose nuclear power. Please save the kids.

  2. Lou says:

    They better run fast then…..

  3. Iwanttolive says:

    Running fast does not help. Radiation is around you, within you and everywhere. Suck it up!

  4. bill jones says:

    The Japs must not be as smart as we thought. There is no way they don’t know what is going on there. I got to believe if whites were there they would have hauled arse.

Powered by WordPress | Designed by: penny auctions | Thanks to credit repair, seo services and st louis seo