As a person who’s constantly moving, the only thing to keep me secure is being read by thousands of the readers all the time.
I’m in the very unfortified state, it’s protecting me to keep communicating with all around the world.
Even if I’m troubled somewhere or down in the room alone, almost nobody is going to realize it for a while.
It’s easier than anything to set me up, such as I was involved in some crime or accident because nobody is going to see it.
so I would like to ask my readers to worry about me if I don’t update Fukushima Diary for 2 days. If I leave no message for 3 days, please make some noise.
In that case, probably
1. I got something in my computer.
2. I got something in my server.
3. I’m in trouble.
I hope it will never happen but there’s nothing to lose to prepare an emergency plan.
Iori Mochizuki
You can ignore the truth but the truth won’t ignore you.
_____
Français :
[Édito] Au cas où je ne mette pas à jour le Fukushima Diary pendant plus de 3 jours
En tant qu’individu en constant déplacement, la seule chose qui me garde en sécurité est d’être lu en permanence par des centaines de personnes.
Je suis dans une situation très précaire, ça me protège de continuer à communiquer avec le monde entier.
Si je me retrouve en difficulté quelque part, voire à terre tout seul dans une pièce, pratiquement personne ne s’en rendra compte avant un bon moment.
Il n’y a rien de plus facile que de monter un sale coup contre moi, genre crime ou accident, parce que personne ne le verra.
Donc, je voudrais dire à mes lecteurs de s’inquiéter si je ne mets pas le Fukushima Diary à jour pendant plus de 2 jours. Si je ne laisse aucun message pendant 3 jours, merci d’en faire un peu de bruit.
En pareil cas, soit
1. il est arrivé quelque chose à mon ordinateur,
2. il est arrivé quelque chose sur mon serveur.
3. J’ai un problème.
J’espère que ça n’arrivera jamais mais il n’y a rien à perdre à préparer un plan d’urgence.
Vous pouvez ignorer la vérité mais la vérité ne vous ignorera pas.