Express “Potential missile attack would make Fukushima contamination nothing”

Introducing important tweets as [Express] for simultaneous updates.

 

N. Korean missile is reported by media as the highest priority. An interesting opinion was posted on Twitter. A certain number of Japanese must think the same way.

<Translate>
If the constitution of Japan is amended, Japan starts a war, and nuclear missiles hit Japan through interceptor missiles, the radioactive contamination from Fukushima accident would be entirely left unsettled.
<End>

 

 

Thank you for considering donation !

_____

Français :

Express “Une attaque potentielle de missile ferait abandonner la décontamination de Fukushima”

Présentation des tweets important sous [Express] pour mises à jour simultanées.

 

Un missile nord-coréen est considéré par la grande presse comme la plus haute priorité. Une opinion intéressante a été postée sur Twitter. Un certain nombre de japonais doivent penser la même chose.

<Traduction>
Si la constitution du Japon est amendée, le Japon entre en guerre et un missile nucléaire frappe le Japon à travers les missiles intercepteurs, La contamination radioactive de l’accident de Fukushima serait totalement abandonnée à son sort.
<Fin>
憲法が改正され、このまま日本が戦争をはじめ、迎撃ミサイルをすり抜けた核が何発か打ち込まれれば、原発事故の放射能問題は完全にうやむやになるだろう。
— KatsuraMoshinoさん (@katsura_moshino) 2013年4月9日

Merci de penser à un don.

Categories: Uncategorized

About Author