[Express] “Fukushima children are standing up with the internet”

Introducing important tweets as [Express] for simultaneous update.

 

<Translate>
Children who have been using internet device since they were born are seemingly rebelling in Fukushima. They search on the internet and are accusing the adults of forcing the children to eat contaminated food, where they can’t take any responsibility.
In some schools, school staff are starting to change their policy.
<End>

_____

Français :

[Express] “Sur Internet, les enfants de Fukushima se révoltent”

Présentation des tweets important sous [Express] pour mises à jour simultanées.

 

“福島でデジタルネイティブの子供たちが反抗中のようです!ネットを検索した子供たちがついに大人たちに、これ無理矢理食べさせて、大人は責任取れるのかと追求し、一部の学校では、学校の対応が変化しているらしい!これってすごい!!”
— ベジーの食卓さん (@vegitaku) 11月 28, 2012
<Traduction>
Les enfants qui utilisent des outils internet depuis qu’ils sont nés semblent se rebeller à Fukushima. Ils cherchent sur internet et accusent les adultes de forcer les enfants à manger des nourritures contaminées parce qu’ils ne peuvent pas se défendre.
Dans certaines écoles le personnel commence à changer de politique.
<Fin>

Categories: Uncategorized

About Author