Introducing important tweets as [Express] for simultaneous updates.
市の放射線対策室に行った時、約40000Bq分の土壌を袋に詰め引き取ってもらったが最初は「持ってきても困る」そして「元の場所にもどせ」と言われた。こんな危険な物を戻せるか!?との質問に「危険ではない」と言い切る担当者に「袋開けて扇ぐからホコリ吸い込め」と言ったら …続く
— 中年爆走パパさん (@zcpower) 12月 18, 2012
<Translate>
I have tried to give the bag of the soil of 40,000 Bq/Kg to the radiation management office of Kiryu city. They told me to take it back to where it was collected. I told them it is too dangerous to give it back. The staff in charge insisted it’s not dangerous.
I said to him, “I’ll open the bag to fan so you breathe it in.”.
<End>
続)黙っているので「危険じゃないんでしょ?」って尋ねると「…危険です」とぼそり。因みに膝の高さで0.23以下だから安全だとも言っていたが近付ければ1μはあるのにだ!! そして今、空っ風に危険な土壌が舞い上がりみんなが吸い込んでいるこの現実…こんな世界で良いのか!?
— 中年爆走パパさん (@zcpower) 12月 18, 2012
<Translate>
He kept quiet, so I told him, “it’s not dangerous, is it ? ”
He mumbled, it’s dangerous.
He also said the ambient dose is only 0.23 μSv/h at the height of the knees, so it’s safe, but it was 1μSv/h on the bag.
Now the dry wind is blowing outside, the radioactive soil is rising up, everyone is breathing it in.
<End>
@ximiao 桐生市でも1μ越えの溜まり土壌はそこかしこにあります、これは市街地を流れる桐生川上流部のダム駐車場から採取した土壌、1μ越えです。 twitter.com/zcpower/status…
— 中年爆走パパさん (@zcpower) 12月 18, 2012
<Translate>
Even in Kiryu city, there are many places where the radioactive soil is kept and you measure over 1μSv/h. The picture shows the soil taken from the parking lot of the dam near the upper stream of Kiryu river in the city.
<End>
Iori Mochizuki
_____
Français :
[Express] “40 000 Bq/kg dans le sol de la ville de Kiryu, dans Gunma”
Présentation des tweets sous [Express] pour mises à jour simultanées.
市の放射線対策室に行った時、約40000Bq分の土壌を袋に詰め引き取ってもらったが最初は「持ってきても困る」そして「元の場所にもどせ」と言われた。こんな危険な物を戻せるか!?との質問に「危険ではない」と言い切る担当者に「袋開けて扇ぐからホコリ吸い込め」と言ったら …続く
— 中年爆走パパさん (@zcpower) 12月 18, 2012
<Traduction>
J’ai essayé de rendre le sac de sol à 40,000 Bq/kg au bureau de gestion de la radioactivité de la ville de Kiryu. Ils m’ont dit de le remettre là où je l’avais pris. Je leur ai dit que c’est trop dangereux pour le ramener. L’agent en charge a persisté à dire que ce n’est pas dangereux.
Je lui ai dit “Je vais ouvrir le sac devant le ventilateur pour que vous puissiez en respirer”.
<Fin>
続)黙っているので「危険じゃないんでしょ?」って尋ねると「…危険です」とぼそり。因みに膝の高さで0.23以下だから安全だとも言っていたが近付ければ1μはあるのにだ!! そして今、空っ風に危険な土壌が舞い上がりみんなが吸い込んでいるこの現実…こんな世界で良いのか!?
— 中年爆走パパさん (@zcpower) 12月 18, 2012
<Traduction>
Il est resté calme, alors je lui ai dit : “Ce n’est pas dangereux, n’est-ce pas ?”
Il a murmuré “C’est dangereux”.
Il a dit aussi que la dose ambiante n’est que de 0,23 μSv/h à la hauteur des genoux, donc c’est sûr mais c’était à 1 μSv/h sur le sac.
A présent le vent sec souffle dehors, le sol radioactif s’envole en poussières, tout le monde en respire.
<Fin>
@ximiao 桐生市でも1μ越えの溜まり土壌はそこかしこにあります、これは市街地を流れる桐生川上流部のダム駐車場から採取した土壌、1μ越えです。 twitter.com/zcpower/status…
— 中年爆走パパさん (@zcpower) 12月 18, 2012
<Traduction>
Même dans la ville de Kiryu il y a beaucoup d’endroits où on garde le sol radioactif et où on peut avoir plus de 1 μSv/h. La photo montre un sol pris dans un parking au barrage près de l’amont du fleuve Kiryu dans la ville.
<Fin>