Introducing important tweets as [Express] for simultaneous update.
友達がフクイチ4号機の撮影に借り出されたカメラマンから聞いた話。見るからに倒れそうで本当に怖かった。現場で働いている作業員は4号機に行く仲間には「どうぞご無事で」と声を掛けるそう・・・。 ゾッとした。
— Cäsi & Plutoさん (@Entelchen) 12月 8, 2012
<Translate>
A friend of mine heard from a photographer who was sent to take pictures of reactor4 that it looked like it was about to fall down.
Fukushima workers tell it to each other “Come back safe” when they go to reactor4 they say. It scared me.
<End>
_____
Français :
[Express] Un photographe : Le réacteur 4 a l’air d’être sur le point de s’effondrer
Présentation des tweets importants sous [Express] pour mises à jour simultanées.
友達がフクイチ4号機の撮影に借り出されたカメラマンから聞いた話。見るからに倒れそうで本当に怖かった。現場で働いている作業員は4号機に行く仲間には「どうぞご無事で」と声を掛けるそう・・・。 ゾッとした。
— Cäsi & Plutoさん (@Entelchen) 12月 8, 2012
<Traduction>
Un de mes amis a entendu un photographe qui avait été envoyé prendre des photos du réacteur 4 dire qu’il avait l’air d’être sur le point de s’écrouler.
Les ouvriers de Fukushima se disaient entre eux “Reviens-nous entier” lorsqu’ils allaient au réacteur 4. Ça m’a fait peur.
<Fin>