Introducing important tweets as [Express] for simultaneous update.
On 11/27/2012, Fukushima Diary reported Niigata prefecture gave up test incineration of debris and decided to return it to Iwate [Link], but it seems like they didn’t return it and keep it at the water purification plant until they manage to make people understand.
↓ The heavy equipement to move debris [Link]
今、新潟で瓦礫を焼却せずに怪しい物に詰めて、放置するという前代未聞の事が新潟市長の権限だけで行われようとしている。しかも、場所は浄水場。放射能を含む汚泥が置いてある所だ。一旦瓦礫は、岩手に返すと言っておきながら、黙って帰さず市民に説明もなしに、事を進める新潟市長は、犯罪者です。
— マッツさん (@VirginBlade_aki) 12月 4, 2012
<Translate>
Unbelievably, now Niigata city government is going to keep the debris from Iwate in the water purification plant packing in the improper material in the name of the city mayor. They have also put the radioactive sludge in the water purification plant.
The Niigata city mayor is almost like a criminal to do it without any explanation having stated they were going to send the debris back to Iwate.
<End>
【緊急拡散】新潟市は信濃川浄水場の全ゲートを朝から完全封鎖。昼前に浄水場の敷地内にガレキをぶちまけました。ガレキの上には雨が降り注ぎ、その水は地面を流れていきます。作業員が半手作業でフレコンに詰めています。浄水場の中の出来事です。信じられない!
— MarioYosukura脱原発に5票さん (@MarioBooh) 12月 5, 2012
<Translate>
Niigata city government has been shutting down all the gates of Shinanogawa water purification plant since this morning. Before noon, they scattered the debris in the area of water purification plant. Rain falls on the debris and the water flows on the ground. Workers are packing the debris into flexible container almost by hands. It’s all done in the water purification plant. Can’t believe it.
<End>
Iori Mochizuki
_____
Français :
[Express] La municipalité de Niigata abandonne les tests d’incinération des débris mais les déplace dans une usine d’épuration d’eau
Présentation des tweets importants sous [Express] pour mises à jour simultanées.
Le 27 novembre 2012, le Fukushima Diary a rapporté que la préfecture de Niigata avait abandonné les tests d’incinération des débris et décidé de les renvoyer à Iwate [Lien] mais il semble qu’ils ne les ont pas renvoyés et les ont entreposés dans une station d’épuration jusqu’à ce qu’ils arrivent à les faire accepter aux gens.
↓ Le matériel lourd pour déplacer les débris [Lien]
今、新潟で瓦礫を焼却せずに怪しい物に詰めて、放置するという前代未聞の事が新潟市長の権限だけで行われようとしている。しかも、場所は浄水場。放射能を含む汚泥が置いてある所だ。一旦瓦礫は、岩手に返すと言っておきながら、黙って帰さず市民に説明もなしに、事を進める新潟市長は、犯罪者です。
— マッツさん (@VirginBlade_aki) 12月 4, 2012
<Traduction>
Incroyable, à présent la municipalité de Niigata va entreposer les débris d’Iwate dans la station d’épuration entassant là, au nom du maire de la ville, des matières impropres. Ils vont aussi mettre les boues radioactives dans l’eau de la station d’épuration.
Le maire de Niigata est quasiment un criminel d’agir ainsi sans aucune explication alors qu’il a affirmé qu’ils renvoyaient les débris à Iwate.
<Fin>
【緊急拡散】新潟市は信濃川浄水場の全ゲートを朝から完全封鎖。昼前に浄水場の敷地内にガレキをぶちまけました。ガレキの上には雨が降り注ぎ、その水は地面を流れていきます。作業員が半手作業でフレコンに詰めています。浄水場の中の出来事です。信じられない!
— MarioYosukura脱原発に5票さん (@MarioBooh) 12月 5, 2012
<Traduction>
La municipalité de Niigata a fait fermer toutes les entrées de la station d’épuration de Shinanogawa depuis ce matin. Avant midi, ils ont éparpillé les débris sur le terrain de la station d’épuration. La pluie tombe sur les débris et l’eau s’écoule dans le sol. Les ouvriers empaquettent les débris dans des conteneurs flexibles quasiment à la main. Tout ceci a lieu dans la station d’épuration. Je n’arrive pas à y croire.
<Fin>