[Express-important] “My relative entered reactor4. He looks really sick and said reactor2 is too scary to get close”

Introducing important Tweets as [Express] for simultaneous updates.

 

<Translate>

(A person in Da-te county Fukushima)

My relative of mother’s side entered reactor4. He told me about details but looked very sick and bad. He said reactor2 is too scary, he doesn’t get close to it.

<End>

 

 

 

Thank you for considering donation !
The next donation will be spent on renewal of the server. (500€/y)

_____

Français :

[Express-important] “Un membre de ma famille est entré dans le réacteur 4. Il a l’air vraiment malade et il a dit que le réacteur 2 fait trop peur pour s’en approcher”

 

Présentation des Tweets importants sous [Express] pour mises à jours simultanées.

<Traduction> (Une personne du compté de Da-te dans Fukushima)
Un membre de la famille du côté de ma mère est entré dans le réacteur 4. Il m’a donné des détails mais il a l’air très malade et mal. Il a dit que le réacteur 2 fait trop peur, il ne s’en approche pas.
<Fin>
母方の親戚が4号機に入ってきた。細かく聞けたが体調が悪くひどそうだった…2号機は怖いから近寄らないって…
— koma_gun56さん (@koma_gun56) 2013年4月21日

Merci de penser à un don.
Les prochains dons serviront à renouveler le site (500 €/an).

Categories: Cover-ups, Plant hazard

About Author