Nuclear robot fell down to have 2 human workers rescue

On 12/12/2012, Fukushima Diary reported about the investigation of reactor2 by using a robot of 12/11/2012. [Link]

Tepco attempted another investigation on 12/12/2012 again, but it fell down and 2 human workers rescued it to have 0.5 mSv/h exposure.

It fell over when it slowly stepped up the stairway and stopped by the wall behind. Toshiba related workers took it to the charging point, where is over 10m away from the stairway.





Français :

Le robot nucléaire s’est cassé la figure et a eu besoin du secours de deux ouvriers

Le 12 décembre 2012, le Fukushima Diary rapportait que l’exploration du réacteur 2 s’était faite la veille en utilisant un robot. [Lien]

Tepco a tenté une autre exploration ce 12 décembre 2012 mais il est tombé et 2 travailleurs humains ont du lui porter secours et prendre 0,5 mSv/h d’exposition.

Il est tombé alors qu’il montait lentement un escalier et s’est arrêté contre le mur en arrière. Des ouvriers de Toshiba l’ont pris pour le ramener au point de recharge (électrique, il est autonome), à plus de 10 m de l’escalier.






You can edit Quantity


Fukushima Diary can accept donation directly at bank.
Le Fukushima Diary peut recevoir des dons directement à sa banque.
Fukushima Diaryは銀行口座でも直接寄付を受けられます。


IBAN : RO37PIRB4203739401003000

IBAN : RO71PIRB4203739401002000

Beneficiary : FUKUSHIMA DIARY SRL (NOT Iori Mochizuki)
Bénéficiaire : FUKUSHIMA DIARY SRL (PAS Iori Mochizuki)

Thank you for your donation. Fukushima Diary genuinely runs on your support.
Merci pour vos dons. Le Fukushima Diary tourne fondamentalement par votre aide.
支援ありがとうございます。Fukushima Diaryは100%寄付で運営されています。

Recurring Donations. Monthly donation is very helpful.
Dons réguliers. Les dons mensuels aident beaucoup.
Monthly donation

Fukushima Diary can accept donation directly at PoBox too. You don't need to write the receiver's name (Only the address below is needed) but you can write it as Mochizuki Iori or Fukushima Diary SRL as well.

Le Fukushima Diary accèpte aussi les dons directement à sa boîte postale. Il est inutile de mettre un destinataire (l'adresse ci-dessous donnée seule suffit) mais vous pouvez l'adresser aussi bien à Iori Mochizuki ou à la Fukushima Diary SRL.

Fukushima Diaryは私書箱でも直接寄付などの郵便を受けられるようになりました。下記の住所が記載されていれば受取人の名前を書く必要はありませんが、Mochizuki Iori または Fukushima Diary SRLというように書いても問題ありません。



Both comments and pings are currently closed.

7 Responses to “Nuclear robot fell down to have 2 human workers rescue”

  1. steve says:

    just demonstrates that robots can not be relied on to do the simplest for tasks. Clean up has to be done by human toil…. which is very dangerous… and most areas can not even be approached by humans for decades.

  2. VyseLegendaire says:

    They harmed these workers for such a silly and useless effort. Who thinks these 1980s Johnny Five robots will actually be able to do anything? First as tragedy, then as farce…

  3. Deadend says:

    0.5 mSv/h only? Why need robots there?^^

  4. Naoya Yamaguchi says:

    My first and natural instinct is to feel disgusted, angry and betrayed. But this is the reality of Japan today. However, we need to, at least encourage these idiots to do better, try harder, achieve!

  5. CCC says:

    @Tepco: If you need a cam somewhere… just place it there, does only take one walk. This bullshit is overblown. You can take copter-drones with cams if you need to film sneaky spots at all. What are these walking-robots useful for? Does government pay toshiba ?! … seems so.

  6. RubyGlare says:

    the first thought that went thru my mind is-WHY USE THE STAIRS?! put wheels up on the arms on the robot & have it run up on the stair rails! These people are NOT thinking clearly.

  7. jean martin says:

    This is reality of USA, France, Russia, UK, etc …
    The Japan tragedy is not a surprise and tragedies are expected elsewhere with this nuclear industry.

Powered by WordPress | Designed by: penny auctions | Thanks to credit repair, seo services and st louis seo