Elementary school student in Tokyo area, “We should think all the food is contaminated. We are just left to die.”

A Japanese blogger reported a conversation of the children.
The elementary school students were eating steamed buns with meat filling near a convenient store after a cramming school at night.
The location was in Yokohama. I was exactly like them in Yokohama about 20 years ago, so I know that’s what they are very likely to talk about.

 

A「この肉まん、セシウム入ってっかなあ」
A, Do you think this bun has cesium in it ?

B「そりゃ入ってるでしょ」
B, No wonder it does.

A「えええーーーっ 先に言えよぉ 怒られるじゃんか」
A, Hey, say that sooner, I’ll be scolded.

B「内緒にしとけば」
B, Just keep it secret.

A「だって何食ったか聞かれるもん」
A, but my parents ask me what I ate.

B「パンとか言っとけ」
B, Just say you ate bread.

C「何で肉マンやばいの?」
C, What’s wrong with the meat bun ?

B「野菜がなあ、関東だったら絶対こっちから北の野菜
使ってんじゃね?」
B, It’s vegetable. Now we are in Kanto area. I’m sure they use vegetables from north Kanto area.

A「子供が食うもんなのに、なんでセシウム検査しねえんだよ」
A, It’s something children eat. Why don’t they check cesium ?

B「いちお、国の検査にひっかかってないからいいんでしょ」
B, Because it passed the test of the government ?

C「国の検査にひっかからなくてもやばいの?」
C, Is it dangerous even if it passes the government’s test ?

B「国の基準がえらくやばいらしい、俺ら見殺しだよ」
B, The safety limit determined by the government is terribly lax. We are left to die.

C「(驚愕 ( ̄□ ̄;))」
C, WTF

A「せっかく測ってるなら表示しろよ」
A, Why don’t they indicate the readings ?

B「いや、出回ってるものは国の基準値内だから
表示する義務もないし、安全だからって。」
B, The food is supposed to be safe, so they don’t have to indicate the radiation readings, it’s safe supposedly.

A「なんだよそりゃー クソセシウムのやろー」
A, Don’t be silly, stupid cesium.

B「セシウムだけじゃないし、他にもいろんな核種があるけど
全然測ってないし、どんなものでも疑ったほうがいい」
B, It’s not only cesium, there are many other kinds of the nuclides but they don’t analyze it. We should suspect anything can be contaminated, whatever it is.

C (口をあけて さらに驚愕ヽ((◎д◎ ))←これがめちゃかわいい!)
C, WTF..

更に熱弁したB君はカバンの中から母が作ったおにぎりを出し
「これは安全が確認されているから」
と、食べだした。
(B took out the rice ball made by his mother to say “It’s confirmed to be safe.”

C「俺、明日からおにぎり作ってもらおう」

C, I’ll ask to make me rice ball from tomorrow.

B「おにぎりならいいってわけじゃなく、
東北産の米と太平洋鮭のおにぎりだったら肉まんの方が
安全かもしれないし」

B, It’s not that all the rice balls are safe. If It is made of rice from North Japan with tuna from Pacific ocean, the meat bun might be safer..

Source

_____

Français :

Des élèves en école élémentaire de la région de Tokyo : “On devrait considérer que toute nourriture est contaminée. On nous fait simplement crever.”

Un blogueur japonais a rapporté une conversation entre des enfants.
Ces élèves en école élémentaire étaient en train de manger des casse-croûtes de pains à la vapeur à la viande près d’un magasin de prosimité après une séance de bachotage nocturne à l’école.
C’était dans Yokohama. Je faisais exactement comme eux à Yokohama il y a une vingtaine d’années, alors je sais exactement ce que peuvent le plus probablement être leurs conversations.

A「この肉まん、セシウム入ってっかなあ」
A, Tu penses que ce sandwich contient du césium ?

B「そりゃ入ってるでしょ」
B, Aucun risque, il y en a.

A「えええーーーっ 先に言えよぉ 怒られるじゃんか」
A, Hey, t’aurais du le dire avant, je vais me faire allumer.

B「内緒にしとけば」
B, Garde-le pour toi.

A「だって何食ったか聞かれるもん」
A, mais mes parents me demandent ce que je mange.

B「パンとか言っとけ」
B, Dis-leur juste du pain.

C「何で肉マンやばいの?」
C, Qu’est-ce qui déconne avec la viande du sandwich ?

B「野菜がなあ、関東だったら絶対こっちから北の野菜
使ってんじゃね?」
B, C’est végétal. Là, on est dans la région de Kanto. Je suis sûr qu’ils utilisent des légumes du nord de la région de Kanto.

A「子供が食うもんなのに、なんでセシウム検査しねえんだよ」
A, C’est quelque chose de mangé par les enfants. Pourquoi ils n’en contrôlent pas le césium ?

B「いちお、国の検査にひっかかってないからいいんでしょ」
B, Parce que ça a passé le contrôle du gouvernement ?

C「国の検査にひっかからなくてもやばいの?」
C, C’est dangereux même si ça passe le contrôle du gouvernement ?

B「国の基準がえらくやばいらしい、俺ら見殺しだよ」
B, La limite de sécurité établie par le gouvernement est terriblement laxiste. On nous fait crever.

C「(驚愕 ( ̄□ ̄;))」
C, WTF

A「せっかく測ってるなら表示しろよ」
A, Pourquoi ils n’indiquent pas leurs lectures ?

B「いや、出回ってるものは国の基準値内だから
表示する義務もないし、安全だからって。」
B, La nourriture est supposée sûre, alors ils n’ont pas à indiquer les relevés de radioactivité, c’est soi-disant sain.

A「なんだよそりゃー クソセシウムのやろー」
A, Ne soit pas idiot, stupide césium.

B「セシウムだけじゃないし、他にもいろんな核種があるけど
全然測ってないし、どんなものでも疑ったほうがいい」
B, Il n’y a pas que le césium, il y a d’autres sortes de nucléides mais ils ne les analysent pas. On doit considérer que tout peut être contaminé, quoi que ce soit.

C (口をあけて さらに驚愕ヽ((◎д◎ ))←これがめちゃかわいい!)
C, WTF..

更に熱弁したB君はカバンの中から母が作ったおにぎりを出し
「これは安全が確認されているから」
と、食べだした。
B brandit la boule de riz confectionnée par sa mère et dit “Ça, c’est confirmé que c’est sain.”

C「俺、明日からおにぎり作ってもらおう」
C, Je vais lui demander de me faire une boule de riz à partir de demain.

B「おにぎりならいいってわけじゃなく、
東北産の米と太平洋鮭のおにぎりだったら肉まんの方が
安全かもしれないし」
B, Toutes les boules de riz ne sont pas saines. Si c’est fait avec du riz du nord du Japon et du thon de l’océan Pacifique, le sandwich à la viande est sans doute moins dangereux …

Source

Categories: Food contamination