2 municipal governments in Toyama to start test incineration of 32 tones of debris from Iwate

Tateyama machi and Takaoka city in Toyama prefecture are going to start the test incineration of debris from Iwate from 12/15 to 12/17/2012.
Toyama prefecture is in the west coast of Japan.
Tateyama machi is going to accept 25 tones, Takaoka city is going to accept 7 tones of debris.
The debris is not suppose to contain more than 100 Bq/kg of cesium.
To keep the radiation level of incineration ash lower than 100 Bq/Kg as well, they are going to mix it with normal garbage.

Related article..Osaka started test incineration of 100 tones disaster debris, more 36,000 tones to come next year

Source

 

 
Thank you very much for considering donation !

_____

Italiano:

2 governi municipali a Toyama inizieranno il test di incenerimento di 32 tonnellate di detriti provenienti da Iwate
Le città di Tateyama e di Takaoka, nella prefettura di Toyama inizieranno i test di incenerimento dei detriti da Iwate dal 15/12 al 17/12/2012.
La prefettura di Toyama di trova nella costa ovest del Giappone.
La città di Tateyama accetterà 25 tonnellate di detriti, quella di Takaoka 7 tonnellate.
I detriti non dovrebbero contenere più di 100 Bq/kg di cesio.
Per tenere il livello delle polveri incenerite più basso di 100 Bw/kg, le mescoleranno con la normale spazzatura.

Articolo correlato: Osaka started test incineration of 100 tones disaster debris, more 36,000 tones to come next year

_____

Français :

2 municipalités de Toyama lancent l’incinération de 32 tonnes de débris d’Iwate

Le village de Tateyama machi et la ville de Takaoka de la préfecture de Toyama vont commencer un test d’incinération de débris d’Iwate du 15 au 17 décembre 2012.
La préfecture de Toyama est sur la côte Ouest du Japon.
Tateyama machi va recevoir 25 tonnes de débris, la ville de Takaoka, 7 tonnes.
Les débris ne sont pas supposés contenir plus de 100 Bq/kg de césium.
Pour maintenir le niveau de radioactivité des cendres aussi inférieur à 100 Bq/kg, ils vont les mélanger avec des ordures normales.

Article lié : Osaka a commencé des tests d’incinération de 100 tonnes de débris de la catastrophe, plus de 36 000 tonnes sont attendues pour l’an prochain

Source








3/30から5/5まで、おれ氏はキプロスを調査しておりもす。


オラソダ調査の時に何度も弁護士の口から出てきた国、キプロスで起業→オラソダで支店開設をすれば同じ要領で世界中の国でビザが(σ・∀・)σゲッツ!!出来るのか。理論上では可能ですが、実際に出来るのかは誰か暇な奴が確かめてみないといけません。ということで、世界で幼稚園児の次に暇な男、おれ氏がやってきます。

調査費は自腹で、見積もりを出す以前にキプロスに飛び込んでしまいましたが、未開の地を開拓するサソタ・オレオ号にみなさんのオレオを投資して頂けると嬉しいです。費用は全部で切りのいいところで222.5オレオになる見込みですたい。1オレオ(10$、オレオ数はQuantityで変更可能)〜から、顔本、たそぶらーの専用ページへアクセス出来もふ!

現在の総オレオ/目標オレオ:81/222.5

You can edit Quantity
FacebookのURLかよく使うメアドをお願いします


毎月オレオ(オレアーの扉)
FacebookのリンクかTumblrのURL送付先メアド



Fukushima Diary can accept donation directly at bank.
Le Fukushima Diary peut recevoir des dons directement à sa banque.
Fukushima Diaryは銀行口座でも直接寄付を受けられます。
情報は以下のとおりです。

BANK : PIRAEUS BANK ROMANIA

USD
IBAN : RO37PIRB4203739401003000

EURO
IBAN : RO71PIRB4203739401002000

SWIFT : PIRBROBU
Beneficiary : FUKUSHIMA DIARY SRL (NOT Iori Mochizuki)
Bénéficiaire : FUKUSHIMA DIARY SRL (PAS Iori Mochizuki)
 

Thank you for your donation. Fukushima Diary genuinely runs on your support.
Merci pour vos dons. Le Fukushima Diary tourne fondamentalement par votre aide.
支援ありがとうございます。Fukushima Diaryは100%寄付で運営されています。
Donation

Recurring Donations. Monthly donation is very helpful.
Dons réguliers. Les dons mensuels aident beaucoup.
毎月引き落とし。とても助かるし応援されてる感じがします。
Monthly donation



Fukushima Diary can accept donation directly at PoBox too. You don't need to write the receiver's name (Only the address below is needed) but you can write it as Mochizuki Iori or Fukushima Diary SRL as well.

Le Fukushima Diary accèpte aussi les dons directement à sa boîte postale. Il est inutile de mettre un destinataire (l'adresse ci-dessous donnée seule suffit) mais vous pouvez l'adresser aussi bien à Iori Mochizuki ou à la Fukushima Diary SRL.

Fukushima Diaryは私書箱でも直接寄付などの郵便を受けられるようになりました。下記の住所が記載されていれば受取人の名前を書く必要はありませんが、Mochizuki Iori または Fukushima Diary SRLというように書いても問題ありません。

情報は以下のとおりです。

OFICIUL POSTAL BUCURESTI 22 ROMANIA CASUTA POSTALA 110
 

Both comments and pings are currently closed.

2 Responses to “2 municipal governments in Toyama to start test incineration of 32 tones of debris from Iwate”

  1. NES says:

    This is complete folly ! My celestial interlocutor told me many times : the Other World is far-sighted, but Man is short-sighted. We get proof of this every day by your reporting on the daily life in Japan !
    Right in the beginning of this nuclear disaster, the Other World sent a Divine Message telling Man what the future will be after March 11. I have posted it immediately, but NO comment ! It was too BIG to believe in, but what has been announced is being confirmed by your publications. The old saying “First Man has to suffer until he will believe” is still true !
    More on http://attentiondanger.over-blog.com

  2. anonymous says:

    Ski areas of Nagano are downwind. Remember the 1998 winter olympics at Hakuba? I would hope the good people of Nagano would try to dissuade the Toyamans.

    Until then, I’ll leave the skis in storage.

Powered by WordPress | Designed by: penny auctions | Thanks to credit repair, seo services and st louis seo