High level of radiation is measured from groundwater and seawater.
Tepco suspects there is a “possibility” that the contaminated groundwater is flowing to the sea, they are building the underground wall to stop it moving to the sea.
(cf, Tepco doesn’t estimate how much more groundwater would flow into the plant by stopping it flowing to the sea [URL])
However about this construction, the former Fukushima worker Happy11311 commented on Twitter that it may cause unpredictable problems in the plant.
<Translate>
Tepco can’t decrease the groundwater volume to flow into the plant because they can’t get the groundwater bypass into operation without the approval of Fukushima Prefectual Federation of Fishries Co-operative Associations. Also it takes long to build the impervious wall in the mountain side.
If they stop groundwater flowing to the sea before stopping it from flowing from the mountain to the plant, the increasing retained groundwater may cause various problems. It has the highest priority to stop sea contamination for sure but..
<End>
続11:地下水バイパスは漁業者からの使用許可が出ないので地下水流入は減らせないし、陸側遮水壁もまだまだ先の工事だし。建屋上流側の対策前に、海に流れる地下水ルートを止めるとなると色々な弊害が出てくる可能性があるんだよね。確かに海に流れてる汚染を食い止める事は最優先事項なんだけど…。
— ハッピー (@Happy11311) July 11, 2013
Iori Mochizuki
Thank you for your support. Monthly donation is also very helpful !
_____
Français :
L’ancien de Fukushima : “Bloquer l’écoulement souterrain à la mer peut induire différents problèmes”
Une radioactivité élevée est constatée dans les eaux souterraines et marines.
Tepco suspectant qu’il soit “possible” que les eaux souterraines contaminées s’écoulent dans la mer, construit un mur souterrain pour les en empêcher. (cf. Tepco n’a pas estimé le supplément en eaux souterraines inondant la centrale s’ils les bloquent vers la mer)
Happy11311, l’ancien travailleur de Fukushima a déclaré sur Twitter à propos de cette construction que ça peut provoquer des problèmes imprévisibles dans la centrale.
<Traduction>
Tepco ne peut pas diminuer le volume des eaux souterraines qui s’écoulent dans la centrale parce qu’ils ne peuvent pas mettre en place le pontage sans l’aval préliminaire de la Fédération des Coopératives de Pêche de la préfecture de Fukushima. De plus, il sera long de construire le mur imperméable côté montagne.
S’ils bloquent l’écoulement à la mer des eaux souterraines avant de les bloquer côté montagne, la montée des eaux souterraines va provoquer de nombreux problèmes. Il est certainement important d’arrêter la contamination de la mer mais …
<Fin>
続11:地下水バイパスは漁業者からの使用許可が出ないので地下水流入は減らせないし、陸側遮水壁もまだまだ先の工事だし。建屋上流側の対策前に、海に流れる地下水ルートを止めるとなると色々な弊害が出てくる可能性があるんだよね。確かに海に流れてる汚染を食い止める事は最優先事項なんだけど…。
— ハッピー (@Happy11311) July 11, 2013
Merci de votre soutien. Les virements mensuels sont aussi très utiles !