[Express] Yamamoto Taro “Since Osaka started incinerating debris, my mother has been sick”

Introducing important tweets as [Express] for simultaneous updates.

 

<Translate>
Since debris incineration was started in Osaka, my mom has been having the health problems. Depression, headache, a lot of eye mucus, lymph node is swollen, and strongly strange feeling of heart etc.. She has been living the super healthy life so her body promptly reacts. Maybe she has to move again. It looks like a domestic refugee.
<End>

 

 

_____

Français :

[Express] Yamamoto Taro : “Depuis qu’Osaka a commencé l’incinération des débris, ma mère est malade”

Présentation des tweets importants sous [Express] pour mises à jour simultanées.

 

<Traduction>
Depuis que l’incinération des débris a commencé à Osaka, ma maman a des problèmes de santé. Dépression, migraines, larmoiements, ganglions douloureux et de bizarres sensations au cœur, etc.. Elle a toujours été en super-santé ce qui fait que son corps réagit très vite. Peut-être doit-elle encore déménager. On dirait une réfugiée intérieure.
<Fin>

大阪の瓦礫焼却が始まり母の体調がおかしい。気分が落ち込む、頭痛、目ヤニが大量に出る、リンパが腫れる、心臓がひっくり返りそうになる、など。超健康生活の彼女はすぐ身体に反応が出る。また引っ越しか。国内避難民だな。
— 山本太郎俳優 脱原発に60兆票!さん (@yamamototaro0) 2013年2月17日

Categories: Uncategorized