The Fukushima worker Happy11311 commented on Twitter that a lot of employees quit Tepco and they get the job in Ministry of the Environment.
Ministry of the Environment is one of the authorities to review and supervise Tepco. It wouldn’t be able to be objective to accept the significant number of former Tepco employees.
<Translate>
Unexpectedly, a lot of the former Tepco employees get the jobs in Ministry of the Environment. One of my acquaintances started working in Ministry of the Environment from this April too.
<End>
辞めてる人の中で、意外と結構多いのは環境省に再就職してるんだよね。オイラの知り合いも4月から環境省に入ったでし。 「年収140万円減 東電、人材流出やまず 再建、廃炉…険しい道のり」 http://t.co/e6bVFahX0F
— ハッピー (@Happy11311) 2014, 4月 5
Iori Mochizuki
You read this now because we’ve been surviving until today.
_____
Français :
[Supervision objective] Un travailleur de Fukushima : “Le ministère de l’Environnement accepte beaucoup d’anciens employés de Tepco”
Le travailleur de Fukushima Happy11311 a déclaré sur Twitter que beaucoup de salariés quittent Tepco et qu’ils trouvent un nouveau travail au ministère de l’Environnement.
Le ministère de l’Environnement est l’une des autorités qui inspectent et supervisent Tepco. Il ne serait plus capable d’être objectif s’il recrute un grand nombre d’anciens salariés de Tepco.
<Traduction>
De façon curieuse, beaucoup d’anciens salariés de Tepco trouvent une place au ministère de l’Environnement. Une de mes connaissances a aussi commencé à y travailler à partir de ce mois d’avril.
<Fin>
辞めてる人の中で、意外と結構多いのは環境省に再就職してるんだよね。オイラの知り合いも4月から環境省に入ったでし。 「年収140万円減 東電、人材流出やまず 再建、廃炉…険しい道のり」 http://t.co/e6bVFahX0F
— ハッピー (@Happy11311) 2014, 4月 5
Vous pouvez lire ceci parce que nous avons survécu jusqu’à aujourd’hui.