On 8/25/2014, Fukushima fishery cooperative decided to allow Tepco and the government of Japan give explanation about highly contaminated water discharge plan. (cf, Tepco to pump up highly contaminated groundwater for potential discharge today / Drainage plan submitted to NRA [URL])
In general environmental pollution issues of Japan, letting the government or authorities give public explanation means partially granting an approval.
The potentially discharged water is pumped up beside the reactor buildings, which is way more contaminated than bypass water.
Tepco states they are going to purify the water to reduce radioactive contamination to be 1 / 1,000 ~ 10,000, but Tritium cannot be removed at all.
http://blog.livedoor.jp/home_make-toaru/archives/7828696.html
Iori Mochizuki
You read this now because we’ve been surviving until today.
_____
Français :
La coopérative de pêche de Fukushima va laisser Tepco expliquer son plan de déversement des eaux extrêmement radioactives
Le 25 août 2014, la cooperative de pêche de Fukushima a décidé d’autoriser Tepco et le gouvernement japonais à donner leurs explications sur leur plan de déversement d’eaux extrêmement radioactives. (cf. Aujourd’hui, Tepco va pomper des eaux souterraines extrêmement radioactives pour les déverser en mer / plan d’évacuation soumis à la NRA)
En général sur les problèmes de pollution de l’environnement au Japon, laisser le gouvernement ou les autorités locales donner des explications publiques signifie donner partiellement son approbation.
Les eaux potentiellement déversées sont celles pompées à côté des bâtiments des réacteurs, elles sont encore bien plus radioactives que celles de la dérivation.
Tepco affirme qu’ils vont les purifier pour réduire la contamination radioactive dans un rapport de 1 pour 1 000 à 10 000 mais le tritium ne peut pas en être retiré.
http://blog.livedoor.jp/home_make-toaru/archives/7828696.html
Vous pouvez lire ceci parce que nous avons survécu jusqu’à aujourd’hui.