According to Tepco, The alarm went off at the dust monitoring post in front of seismic isolation building at 0:33 of 8/12/2013 (JST).
15 minutes later, Tepco ordered to wear the protective masks at all the places in Fukushima nuclear plant.
Later on, they found contamination on the bodies of 10 workers, who were waiting for the bus in front of the seismic isolation building.
They sprinkle the mist to the workers to prevent heat stroke. Tepco assumed the mist was contaminated and is conducting the further investigation.
The mist generating facility is suspended now.
http://www.tepco.co.jp/cc/press/2013/1229642_5117.html
http://www.tepco.co.jp/cc/press/2013/1229645_5117.html
Iori Mochizuki
Truth is not truth because everyone believes in it. It’s the truth because it’s consistent and can’t be rebutted.
_____
Français :
La borne de surveillance des poussières s’est déclenchée ; l’appareil brumisateur a probablement contaminé des travailleurs de Fukushima
Selon Tepco, le 12 août 2013 à 00:33 (JST) Une alarme s’est déclenchée sur la borne de surveillance des poussières en face du bâtiment para-sismique.
15 minutes plus tard, Tepco a ordonné de mettre les masques de protection dans toute la centrale nucléaire de Fukushima.
Plus tard, ils ont trouvé de la contamination sur les corps de 10 travailleurs qui attendaient dans un bus en face du bâtiment para-sismique.
Ils les ont vaporisé au brumisateur pour leur éviter un coup de chaleur. Tepco présume que cette bruine était contaminée et ils poursuivent leurs investigations.
L’appareil brumisateur est à présent arrêté.
http://www.tepco.co.jp/cc/press/2013/1229642_5117.html
http://www.tepco.co.jp/cc/press/2013/1229645_5117.html
Ce n’est pas la vérité parce que tout le monde y croit. C’est la vérité parce que c’est cohérent et irréfutable.