An honest comment is criticized.
On 7/9/2012, Mr. Ikeya (70), the chairman of Ecosystem Conservation Society-Japan commented people from Fukushima to Kanagawa should not marry because of radiation effect.
It was the 12th study meeting of policy, about 70 local assemblymen attended. He commented like this below,
「内部被曝、これがどうしようもないんでございまして、放射能雲が通った、だから福島ばかりじゃございませんで栃木だとか、埼玉、東京、神奈川あたり、あそこにいた方々はこれから極力、結婚をしない方がいいだろう」
<Translate>
Internal exposure.. this is the problem. Fallout didn’t pass only Fukushima, but also Tochigi, Saitama, Tokyo, Kanagawa. People in these areas should not marry in the future.
<End>
Sato, a Fukushima assemblyman criticizes this comment, he held a press conference on 8/29 to ask for the correction of it.
For the interview of Yomiuri newspaper, Mr. Ikeya talked, he meant they should be careful about radiation before marriage or having baby. He doesn’t think he said anything wrong, is not meant to “correct” that comment.
Related article..JP Gov will start genomic analysis for Fukushima people
Iori Mochizuki
_____
Français :
Ecosystem Conservation Society-Japon : “Les gens, de Fukushima à Kanagawa, ne devraient pas se marier”
On dénigre une remarque honnête.
Le 9 juillet 2012, M. Ikeya (70 ans), président de la Ecosystem Conservation Society-Japan a dit que les gens de Fukushima à Kanagawa ne devraient pas se marier à cause des effets secondaires de la radioactivité.
C’était au cours de la 12e réunion d’étude politique à laquelle environ 70 personnes locales se sont rendues.
Il y a dit ceci :
「内部被曝、これがどうしようもないんでございまして、放射能雲が通った、だから福島ばかりじゃございませんで栃木だとか、埼玉、東京、神奈川あたり、あそこにいた方々はこれから極力、結婚をしない方がいいだろう」
<Traduction>
L’exposition … c’est le problème. Les retombées ne se sont pas contentées de passer sur Fukushima , elles sont aussi allées sur Tochigi, Saitama, Tokyo, Kanagawa. Les gens de ces régions ne devraient pas se marier dans le futur.
<Fin>
M. Sato, membre de cette assemblée le critique. Il a tenu une conférence de presse le 29 août pour demander que ce soit “corrigé”.
Dans l’interview du journal Yomiuri, M. Ikeya en a dit : “Il a voulu dire qu’ils devraient être prudents sur la radioactivité avant le mariage ou pour faire des enfants. Il n’a pas pensé dire quelque chose d’incorrect, il n’y a pas matière à “rectifier” ce qu’il a dit.”
Article lié : Le gouvernement japonais va lancer une analyse du génome des gens de Fukushima