In Fukushima, Some of the disaster victims who joined national health insurance have been exempted from medical cost for 100%, but it will be ended as of 9/30/2012 except for the hazard area.
From October to the end of next March, Japanese government will continue to support 80% of the exemption for the local governments which take over the exemption support by their own cost.
However, 26 locals governments in Fukushima decided to stop the exemption of medical cost for the lack in source of revenue.
Citizens in those 26 cities and towns will not be exempted from medical cost anymore.
In other disaster areas, Miyagi and Iwate prefecture, all the local governments are to continue the exemption support on their own expense.
Disaster victims in Fukushima comment it is unfair though Fukushima is also a disaster area.
Iori Mochizuki
_____
Français :
La gratuité des soins va s’arrêter, “Seulement à Fukushima”
A Fukushima, les victimes de la catastrophe affiliées à la Sécurité Sociale japonaise ont été totalement dispensées de payer leurs factures médicales mais cette exemption prendra fin le 30 septembre 2012, sauf dans la zone dangereuse.
D’octobre à fin mars prochain, le gouvernement japonais continuera d’assumer 80% de ces exemptions pour les municipalités qui assument sur leurs fonds propres leur part de cette gratuité.
Toutefois, 26 municipalités de Fukushima ont décidé d’arrêter les remboursements médicaux par manque de ressources financières.
Les gens de ces 26 villes et villages ne seront plus exempts de payer leurs soins.
Dans les autres régions dévastées, les préfectures de Miyagi et Iwate, toutes les municipalités maintiennent la gratuité des soins sur leur propres ressources.
Les victimes de Fukushima de la catastrophe disent que c’est injuste parce que Fukushima est aussi une zone dévastée.