Introducing important tweets as [Express] for simultaneous updates.
<Translate>
My close friend is a civil engineer. Last year he said it was critical that the plant is built on the refilled soil in 1960. He also said Tepco was going to have to keep building the tanks endlessly by pumping up the groundwater on every ground-water artery. He added, but it would cause land subsidence.
<End>
1960年代に建設された立地基礎工事の地盤が埋立土壌の時点で詰んでいるんじゃねと、親しい土木屋が言っていたのが去年w 原発周囲の全方位の地下水脈にウエルポイント叩き込んで強制排水→タンク無限大建設じゃねと笑っていたのも去年。その代り地盤沈下するけどな(爆笑)していたのも去年。
— 広告屋e-booth (@tigercatver2) August 8, 2013
Iori Mochizuki
Truth is not truth because everyone believes in it. It’s the truth because it’s consistent and can’t be rebutted.
_____
Français :
[Express] “En 2012 un ingénieur civil avait alerté sur la pénurie de stockage de l’eau et sur la possible subsidence du terrain”
Présentation des tweets importants sous [Express] pour mise à jour simultanée.
<Traduction>
Mon ami proche est ingénieur civil. L’an dernier il disait qu’il était critique d’avoir construit la centrale sur un terrain remblayé en 1960. Il disait aussi que Tepco allait devoir continuer de monter des citernes sans fin en pompant les eaux souterraines sur chaque artère d’eaux souterraines. Il ajoutait mais ça va provoquer une subsidence du terrain.
<Fin>
1960年代に建設された立地基礎工事の地盤が埋立土壌の時点で詰んでいるんじゃねと、親しい土木屋が言っていたのが去年w 原発周囲の全方位の地下水脈にウエルポイント叩き込んで強制排水→タンク無限大建設じゃねと笑っていたのも去年。その代り地盤沈下するけどな(爆笑)していたのも去年。
— 広告屋e-booth (@tigercatver2) August 8, 2013
Ce n’est pas la vérité parce que tout le monde y croit. C’est la vérité parce que c’est cohérent et irréfutable.