Schools keep serving contaminated lunch for the students and they don’t even solve the problem.
(cf. Cesium from finished school lunch in Miyagi)
Tokyo newspaper reported Abe, the city mayor of Kawasaki stated they serve radioactive school lunch for educational purpose. “Students need to know they live in danger by consuming radioactive school lunch.”
On 9/4/2012, Abe, the city mayor of Kawasaki city held a regular press conference. Kawasaki is located between Tokyo, and Yokohama, which is the second biggest city in Japan. Kawasaki city has the 8th biggest population in Japan.
Although they measured 9.1 Bq/Kg of cesium from frozen tangerine, and 1.6 Bq/Kg from canned apples, they keep serving them for school lunch since this April.
About this matter, Abe commented like this below,
“危険の中で生活していることを子供たちが知ることが大事だ。”
<Translate>
It’s important for children to know that they live in danger.
<End>
He emphasized they serve radioactive lunch for educational purpose.
Yokohama city and Kamakura city stopped serving the contaminated frozen tangerine for school lunch. As to this matter, Abe also commented like this below,
“このレベルでビクビクする教育をすることが間違い。道路では車にぶつかる危険性があり、すれ違ったあかの他人に刺される可能性もある。だから人とすれ違うな、と教育しますか?”
<Translate>
It’s wrong to educate children to be conscious about this level of radiation. There is a risk of being hit by car, there is also a risk of being stabbed by passerby. Should we teach students not to pass by anyone ?
<End>
Related article..Fuchu city of Tokyo will start serving Fukushima milk for school lunch
Iori Mochizuki
_____
Français :
Le maire de la ville de Kawasaki : “Les écoles servent des repas radioactifs dans un but éducatif.”
Les écoles servent des repas contaminés aux élèves et ils n’ont même pas réglé ce problème.
(cf. Du césium dans les restes des cantines scolaires dans Miyagi)
Le journal de Tokyo a rapporté que M. Abe, maire de la ville de Kawasaki, affirme qu’ils servent des repas radioactifs dans les cantines dans un but éducatif. “Les élèves ont besoin de savoir qu’ils sont en danger en mangeant des repas scolaires radioactifs.”
Le 4 septembre 2012, M. Abe, maire de la ville de Kawasaki, a tenu sa conférence de presse habituelle. Kawasaki est située entre Tokyo et Yokohama qui est la deuxième ville du Japon. La ville de Kawasaki était en 8e position pour le Japon en taille de population.
Bien qu’ils aient relevé 9,1 Bq/kg de césium dans des mandarines congelées et 1,6 Bq/kg dans des compotes de pommes, ils les ont servis à leurs repas scolaires depuis le mois d’avril.
Sur ce fait, M. Abe en a dit ceci :
“危険の中で生活していることを子供たちが知ることが大事だ。”
<Traduction>
Il est important que les enfants sachent qu’ils sont en danger.
<Fin>
Il a mis en avant qu’ils servent des repas radioactifs dans un but éducatif.
La ville de Yokohama et celle de Kamakura ont arrêté de servir les mandarines congelées aux repas scolaires.
M. Abe en a dit ceci :
“このレベルでビクビクする教育をすることが間違い。道路では車にぶつかる危険性があり、すれ違ったあかの他人に刺される可能性もある。だから人とすれ違うな、と教育しますか?”
<Traduction>
Il est mauvais d’éduquer les enfants à être méfiants de ce niveau de radioactivité. On peut se faire tuer par une voiture, on peut aussi se faire poignarder par un passant. Devrions-nous apprendre à tous les élèves à ne croiser personne ?
<Fin>
Article lié : La ville de Fuchu dans Tokyo va commencer à servir du lait de Fukushima dans ses repas scolaires