Finding a hole on the wall

I’m posting this at 22.4 bps of my poor 3G.
I was supposed to install the internet line before this noon and post about the 500,000 Bq of tritium detection in the afternoon but the internet people didn’t show up for some reason. They should have come yesterday.
However, the unexpected day off made me a lot of time to think about my situation.
Now I’m in Arad, but I might not be able to withdraw the apartment in Bucharest because I don’t know any lawyer in Arad, at least by now.
The apartment in Arad costs 130 € a month. The one in Bucharest costs 250 € a month (plus utility for both of them). It is ridiculous to keep the one in Bucharest. Also, I will need to have a proper headquarters for Fukushima Diary corporation after this winter. The rent would be 150 € ish a month.
The financial burden is becoming bigger and bigger.

but it’s almost nothing compared to the costs in Svalbard, where I’m planning to go to research this summer.
I’ll have to stay at a hotel until I find an apartment or something. The cheapest place costs 120 € a night. Not even a month. Also, the airplane ticket became more expensive than last time I researched. The total cost therefore would be 4,000 ~ 5,000 € even if it’s for only 2 weeks research.

I must do what can be done only me. Research and report is an important work to do but that is not enough as my 2 years have proven.

The reason why I came to Arad is to research the wine industry and real estate market. For now, I might need to focus on these until it becomes off-season in Svalbard.

Set the goal, calculate the way carefully..

 

 

Monthly donation is also very helpful !

_____

Français :

Trouver un passage dans le mur

 

Je publie ceci par les 22,4 bps de mon pauvre 3G.
J’étais supposé installer la ligne internet avant midi aujourd’hui et publier sur les 500 000 Bq de tritium détectés cet après-midi mais les gens d’internet ne se sont pas présentés, sans raison. Ils auraient du venir hier.
Quoi qu’il en soit, ce jour de chômage inattendu m’a donné pas mal de temps pour réfléchir à ma situation.
Je suis à Arad maintenant mais je ne vais sans doute pas pouvoir lâcher l’appartement de Bucarest parce que je ne connais aucun avocat à Arad, au moins en ce moment.
L’appartement d’Arad coûte 130 € par mois. Celui de Bucarest 250 € par mois (plus les charges pour les deux). Il serait ridicule de garder celui de Bucarest. De plus, je vais avoir besoin d’un véritable siège pour la société Fukushima Diary dès la fin de l’hiver. Le loyer devrait tourner autour des 150 €/mois.
La charge financière s’alourdit de plus en plus.

mais ce n’est pratiquement rien en comparaison avec les coûts pour Svalbard où je prévoie d’aller faire des recherches cet été.
Je vais devoir rester à l’hôtel jusqu’à ce que j’y trouve un appartement ou autre. Le moins cher est à 120 € par nuit, pas par mois. De plus, le billet d’avion est plus cher que lors de ma dernière recherche. Le coût total devrait donc tourner autour de 4 à 5 000 € même si ce n’est que pour 2 semaines de recherches.

Je dois faire ce qui ne peut l’être que par moi. Les recherches et leurs résultats sont un travail important à faire mais ce n’est pas suffisant, comme mes 2 dernières années l’ont prouvé.

La  raison qui m’a fait venir à Arad est de prospecter les marchés viti-vinicoles et immobiliers. Pour l’instant, je pourrais me concentrer sur ça jusqu’à ce qu’on soit hors-saison à Svalbard.

Fixer le but, calculer minutieusement le chemin..

 

Les virement mensuels aident aussi beaucoup !




Fukushima Diary can accept donation directly at bank.
Fukushima Diaryは銀行口座で直接寄付を受けられるようになりました。
情報は以下のとおり。

BANK : PIRAEUS BANK ROMANIA

USD
IBAN : RO53 PIRB 4205 7394 0100 3000

EURO
IBAN : RO87 PIRB 4205 7394 0100 2000

SWIFT : PIRBROBU
(FUKUSHIMA DIARY SRL)




Thank you for your donation. Fukushima Diary genuinely runs on your support.
ご支援ありがとうございます。Fukushima Diaryは100%寄付で運営されています。
Donation



Recurring Donations. Monthly donation is very helpful.
毎月引き落とし。こちらもとても助かります。
Monthly donation



Fukushima Diary can accept donation directly at PoBox too. You don't need to write the receiver's name (Only the address below is needed) but you can write it as Mochizuki Iori or Fukushima Diary SRL as well.

Fukushima Diaryは私書箱でも直接寄付などの郵便を受けられるようになりました。下記の住所が記載されていれば受取人の名前を書く必要はありませんが、Mochizuki Iori または Fukushima Diary SRLというように書いても問題ありません。

情報は以下のとおりです。

OFICIUL POSTAL BUCURESTI 22 ROMANIA CASUTA POSTALA 110
 

[Express] “Destination of my daughter’s field trip changed from Hiroshima・Nagasaki to North East Japan”

Introducing important tweets as [Express] for simultaneous updates.

 

<Translate>

I found out my daughter’s school shockingly sends the student to North East Japan for the field trip. It was Hiroshima / Nagasaki until last year.. Why ??

<End>

 

 

Monthly donation is also very helpful !

_____

Français :

[Express] “La destination de la sortie scolaire de ma fille a été changée de Hiroshima・Nagasaki pour le Nord-Est du Japon”
Présentation des tweets importants sous [Express] pour mise à jour simultanée.

 

<Traduction>
J’ai découvert que, pour la sortie scolaire et de façon choquante, l’école de ma fille envoie les élèves dans le nord-est du Japon. Jusqu’à l’an dernier c’était à Hiroshima & Nagasaki.. Pourquoi ??
<Fin>
なんと娘の修学旅行が東北だという衝撃の事実が発覚…去年まで広島や長崎だったのになぜ…??
— ヘナ FREE PALESTINE! (@lovepeacemama) June 12, 2013

Les virement mensuels aident aussi beaucoup !

[Express]“Sr-90 and Cs-137 from my sister’s breast milk, hospital says we worry too much”

Introducing important tweets as [Express] for simultaneous updates.

 

<Translate>

A teenage women in the temporary housing of Fukushima said, “Sr-90 and Cs-137 were detected from the breast milk of my sister. They call us fearmonger, even hospital tells us we worry too much. We shouldn’t have trusted the government and media to say “It’s all safe”after 311.”

<End>

 

 

Monthly donation is also very helpful !

_____

Français :

[Express]“Du strontium 90 et du césium 137 dans le lait du sein de ma sœur, l’hôpital a dit qu’on s’inquiète trop”
Présentation des tweets importants sous [Express] pour mise à jour simultanée.

 

<Traduction>
Une adolescente d’un refuge de Fukushima a dit  “Du Sr-90 et du Cs-137 ont été détectés dans le lait du sein de ma sœur.. Ils nous traitent de paranos, même l’hôpital nous dit qu’on s’inquiète trop. On n’aurait pas du croire le gouvernement et la presse qui disaient que “tout est sécurisé” après le 11-3.”
<Fin>
福島の仮設10代女性「私の姉の母乳から、ストロンチウム90とセシウム137が出た。その事を人に言うと<不安を煽るな>と言って非難される。病院に行っても<心配しすぎだ>と言われる。私も姉も、どうして311直後、メディアや政府が言う<安心・安全>という言葉を信じてしまったんだろう」
— 中下大樹 (@nakashitadaiki) June 18, 2013

Les virement mensuels aident aussi beaucoup !

Ebina city board of education to shut down their educational facilities for the potential eruption of Mt. Fuji

Ebina city board of education in Kanagawa decided to abandon the educational facility “Fuji communication forest” in the end of this November.

The facility is situated in Yamanashi prefecture. It’s in the secondary evacuation zone of the potential eruption of Mt. Fuji defined by the research committee of a commission working on volcanic disaster prevention for Mt. Fuji belonging to cabinet office.

According to their recent simulation, it’s in the reach of volcanic cinders, stream of heated rocks and volcanic ash produced by a volcanic eruption can reach rapidly, lava can reach within 3 hours. In the worst case, it’s in 5 km from a crater.

The facility was open in 1995. Due to the cold weather of winter, it’s available only from April to November but all the city elementary schools (5th grade) and junior high school (2nd grade) used it for the field class. Ordinary citizens used it too. The maximum users were 6,600 per year but the running cost was also discussed.

 

http://plus.2chdays.net/read/wildplus/1371344383.html

http://www.pref.yamanashi.jp/bousai/documents/01hinan_model_yamanashi.pdf

 

 

Monthly donation is also very helpful !

_____

Français :

Le service de l’Éducation de la ville d’Ebina va fermer ses bureaux à cause de la probable éruption du Mt. Fuji

 

Le service de l’Éducation de la ville d’Ebina dans la préfecture de Kanagawa a décidé d’abandonner son annexe nommée “Fuji communication forest” dès la fin du mois de novembre.

Elle est située dans la préfecture de Yamanashi. C’est dans la zone d’évacuation secondaire en cas d’éruption du Mt. Fuji, telle que définie par le comité de recherche d’une commission travaillant à la prévention des catastrophes autour du Mt. Fuji et dépendant des bureaux du Cabinet.
Selon leurs récentes simulations, c’est à portée immédiate des scories, bombardements rocheux et cendres volcaniques produites par une éruption, la lave peut y arriver en moins de 3 heures. Dans le pire des cas, c’est à 5 km d’un cratère.
L’annexe avait été ouverte en 1995. Elle n’est atteignable que d’avril à novembre à cause du climat froid hivernal mais toutes les écoles élémentaires de la ville (les 5e ) et les lycées (les secondes) l’utilisaient en classes extérieures. Des gens non scolarisés y allaient aussi. Le nombre maximum de visiteurs annuels était de 6 600 mais son coût a aussi été discuté.

http://plus.2chdays.net/read/wildplus/1371344383.html
http://www.pref.yamanashi.jp/bousai/documents/01hinan_model_yamanashi.pdf

Les virement mensuels aident aussi beaucoup !

Tepco reports different nuclide analysis data from Japanese version and English version

Fukushima Diary found Tepco reports different readings about the same analysis.

On 6/17/2013, Tepco reported they measured 1,200 Bq/m3 of Cs-137 from the sample taken near Reactor1 ~ 4 side of South Discharge Channel in Japanese. This is the report about “Results of the radioactive material analysis related to the leaked water from the pipeline connecting from Desalination System (Reverse Osmosis Membrane) to Concentrated Water Storage Tank”.

Though Tepco doesn’t clearly state what the sample was, it suggests the possibility of another leakage from the water transferring system.

The reading of 1,200 Bq/m3 was exactly the same level as the detection limit.

On the other hand, in the English version of the same report, they state the Cs-137 level was lower than the detection limit represented as ND.

On 6/6/2013, Fukushima Diary reported the radiation readings are different between English version and Japanese version in the plant survey map as well. (cf, English version of Fukushima plant survey map shows atmospheric dose lower than Japanese version by 90% [URL])

 

↓ Japanese version

Tepco reports different nuclide analysis data from Japanese version and English version

 

↓ English version

2 Tepco reports different nuclide analysis data from Japanese version and English version

 

http://www.tepco.co.jp/nu/fukushima-np/f1/smp/2013/images/south_discharge_130618-j.pdf

http://www.tepco.co.jp/en/nu/fukushima-np/f1/smp/2013/images/south_discharge_130618-e.pdf

 

 

Monthly donation is also very helpful !

_____

Français :

Tepco publie des résultats d’analyse des nucléides différents entre ses versions japonaise et anglaise du même rapport

 

Le Fukushima Diary a découvert que Tepco publie des résultats de relevés différents sur une même  analyse.

le 17 juin 2013, Tepco publiait en japonais qu’ils relevaient 1 200 Bq/m³ de Cs 137 dans les échantillons pris près du côté sud du déversoir des réacteurs 1 à 4. C’est dans le rapport sur les “Résultats de l’analyse des éléments radioactifs liés à la fuite des canalisations reliant le système de désalinisation (Membrane d’osmose inverse) à la citerne de stockage des eaux concentrées”.
Bien que Tepco n’affirme pas clairement en quoi consistait vraiment l’échantillon, ça laisse penser qu’il est possible d’avoir d’autres fuites dans ce système de transvasement des eaux.
Le relevé de 1 200 Bq/m³ est exactement le même que celui de la limite détectable.
De l’autre côté, dans la version anglaise du même rapport, ils affirment que le niveau en césium 137 était trop faible pour pouvoir être détecté, la limite étant représentée par ND.
Le 6 juin 2013, le Fukushima Diary publiait aussi que les relevés de radioactivité rapportés étaient différents entre les versions japonaise et anglaise de la carte de surveillance du sitel. (cf. La version anglaise de la carte des doses ambiantes de la centrale de Fukushima présente des doses inférieures de 90 % à celles de la version japonaise)

↓ Version japonaise
Tepco publie des résultats d'analyse des nucléides différents entre ses versions japonaise et anglaise du même rapport

↓ Version anglaise
2 Tepco publie des résultats d'analyse des nucléides différents entre ses versions japonaise et anglaise du même rapport

http://www.tepco.co.jp/nu/fukushima-np/f1/smp/2013/images/south_discharge_130618-j.pdf
http://www.tepco.co.jp/en/nu/fukushima-np/f1/smp/2013/images/south_discharge_130618-e.pdf

Les virement mensuels aident aussi beaucoup !

Tepco found 2 “pinholes” on multiple nuclide removing system ALPS

On 6/15/2013, Tepco reported about the “possible” leakage from the multiple nuclide removing system ALPS. They measured 6,700,000,000 Bq/m3 of all β from the “possible” leaking water.

(cf, Multiple nuclide removing system ALPS possibly leaks in the test operation [URL])

(cf, 6,700,000,000 Bq/m3 of all beta detected from the leaking water of multiple nuclide removing system [URL 2])

On 6/18/2013, Tepco reported they found 2 pinholes (micropore) on the weld line of the tank.

In addition to ALPS, there are 1,000 tanks to stock contaminated water (1,000 tones each). 270 of them are not even welded.

(cf, 27% of the highly contaminated water tanks will need repairs in 2016, “1,000 tones for each” [URL 3])

 

↓ Detailed report about the “possible” leakage

Tepco found 2 "pinholes" on multiple nuclide removing system ALPS

 

2 Tepco found 2 "pinholes" on multiple nuclide removing system ALPS

 

3 Tepco found 2 "pinholes" on multiple nuclide removing system ALPS

 

http://www.tepco.co.jp/nu/fukushima-np/handouts/2013/images/handouts_130618_03-j.pdf

 

 

Monthly donation is also very helpful !

_____

Français :

Tepco a trouvé 2 “trous d’épingle” sur le système de filtrage multi-nucléide ALPS

 

Le 15 juin 2013, Tepco publiait sur une “possible” fuite du système de filtrage multi-nucléide ALPS. Ils avaient relevé  6 700 000 000 Bq/m³ de radiations β à partir de la fuite “possible” .
(cf. Le système de filtrage multi-nucléide ALPS a sans doute fuit pendant les opérations de test)
(cf. 6 700 000 000 Bq/m³ de beta-nucléides relevés dans l’eau de la fuite du système de filtrage multi-nucléides)

Le 18 juin 2013, Tepco publie qu’ils ont trouvé 2 trous d’épingles (micropores) sur la ligne de soudure de la citerne.
En plus de ALPS, il y a 1 000 citernes de stockage des eaux extrêmement radioactives (de 1 000 tonnes chacune). 270 d’entre elles ne sont même pas soudées. (cf. 27% des réservoirs à eaux hautement contaminées vont nécessiter des réparations en 2016, “1 000 tonnes chacun”)

↓ Rapport détaillé sur les fuites “possibles”
Tepco a trouvé 2
2 Tepco a trouvé 2
3 Tepco a trouvé 2

http://www.tepco.co.jp/nu/fukushima-np/handouts/2013/images/handouts_130618_03-j.pdf

Les virement mensuels aident aussi beaucoup !

Tepco installed “fibrous adsorbent purification system” into the seawater of reactor3

According to Tepco, they installed a new purification system into the seaside of reactor3.

The system is described as “fibrous adsorbent purification system”, but it only adsorbs Cs-134/137 among all the leaking nuclides.

It was installed inside of the silt fence at 14:00 6/17/2013.

As a trend, the radioactivity density in seawater of reactor3 is significantly higher than reactor1, 2 and 4. Tepco has made no explanation about this.

(cf, Radioactivity density in seawater of reactor3 reached the highest reading since 2/1/2013, 5 times much as reactor2 [URL])

Tepco installed "fibrous adsorbent purification system" into the seawater of reactor3

 

2 Tepco installed "fibrous adsorbent purification system" into the seawater of reactor3

 

3 Tepco installed "fibrous adsorbent purification system" into the seawater of reactor3

 

http://www.tepco.co.jp/nu/fukushima-np/handouts/2013/images/handouts_130617_05-j.pdf

http://photo.tepco.co.jp/date/2013/201304-j/130403-01j.html

http://www.tepco.co.jp/nu/fukushima-np/roadmap/images/d130328_05-j.pdf

 

 

Monthly donation is also very helpful !

_____

Français :

Tepco installe un “système de purification par fibres absorbantes ” dans l’eau de mer du côté du réacteur 3

 

Selon Tepco, ils ont mis en place un nouveau système de purification côté mer du réacteur 3.

Ce système est décrit comme un “système de purification par fibres absorbantes” mais il n’absorbe que les césiums 134/137 sur tous les nucléides.
Il a été posé le 17 juin 2013 à 14:00 à l’intérieur de la barrière de limon.
Côté tendances, la radioactivité de l’eau de mer est beaucoup plus importante au niveau du réacteur 3 qu’autour des réacteurs 1,2 et 4. Tepco n’avance aucune explication sur ce fait. (cf. Au réacteur 3, la radioactivité de l’eau de mer bat des records depuis le 1er février 2013 : 5 fois le réacteur 2)

Tepco installed "fibrous adsorbent purification system" into the seawater of reactor3
2 Tepco installed "fibrous adsorbent purification system" into the seawater of reactor3
3 Tepco installed "fibrous adsorbent purification system" into the seawater of reactor3

http://www.tepco.co.jp/nu/fukushima-np/handouts/2013/images/handouts_130617_05-j.pdf
http://photo.tepco.co.jp/date/2013/201304-j/130403-01j.html
http://www.tepco.co.jp/nu/fukushima-np/roadmap/images/d130328_05-j.pdf

Les virement mensuels aident aussi beaucoup !

[Express] “Radiation level is roughly 50% higher in Sumida ku than west part of Tokyo”

Introducing important tweets as [Express] for simultaneous updates.

 

<Translate>

The geiger counter indicated o.12 μSv/h in the western part of Tokyo, but it increases to be 0.18 μSv/h near Tokyo Skytree (Sumida ku Tokyo). This geiger counter indicates the readings only roughly. We shall be aware of that even this geiger counter represented 0.06 μSv/h of the difference, which suggests there is a few tens of thousand Bq/Kg gap of soil contamination.

<End>

 

 

Monthly donation is also very helpful !

_____

Français :

[Express] “La radioactivité est en gros 50 % plus forte à Sumida ku qu’à l’ouest de Tokyo”
Présentation des tweets importants sous [Express] pour mise à jour simultanée.

 

<Traduction>
Le compteur geiger indiquait o,12 μSv/h à l’ouest de Tokyo mais il est passé à 0,18 μSv/h près de Tokyo Skytree (Sumida ku Tokyo). Ce compteur geiger donne des relevés grossiers. On doit en tenir compte même lorsqu’il indique des 0,06 μSv/h de différence, ce qui suggère qu’il y a un petit millier de Bq/kg d’erreur sur la contamination des sols.
<Fin>
東京の西側で0.12μSv/hだったガイガーをスカイツリーの辺りに持って行くと0.18μSv/hになる。大雑把な数値しか示さない測定器が示したこの0.06の差が土壌汚染の何千あるいは何万ベクレルの差を反映したものであることは感覚的に覚えておこう。
— 石川早生 (@blackmarmite) June 17, 2013

Les virement mensuels aident aussi beaucoup !

[Express] “300 Bq/Kg in the park of Konanku Yokohama city”

Introducing important tweets as [Express] for simultaneous updates.

 

<Translate>

300 Bq/Kg measured in the park of Konan ku Yokohama city. ・・・

<End>

 

 

Monthly donation is also very helpful !

_____

Français :

[Express] “300 Bq/kg relevés dans le parc de Konan ku de la ville de Yokohama”
Présentation des tweets importants sous [Express] pour mise à jour simultanée.

 

<Traduction>
300 Bq/kg relevés dans le parc de Konan ku de la ville de Yokohama. ・・・
<Fin>
横浜市港南区の公園300bq。RT @kappel0208: チェルノブイリ法(1991年) 移住の権利 1msv/年(≧185kbq/m2)”
— non (@kaignong) June 17, 2013

Les virement mensuels aident aussi beaucoup !

Tepco to finally investigate why reactor1 temperature goes up when they stop nitrogen gas injection

Tepco is finally going to investigate the connection between the nitrogen gas injection and the PCV temperature of reactor1.

Since April of 2012, Fukushima Diary has been reporting that the temperature increases when they stop the nitrogen gas injection.

(Related articles..

Reactor 1 goes over 100℃ within 8 hours without nitrogen injection [URL]

[Column] Is Tepco injecting liquid nitrogen into reactor1 ? [URL]

Tepco reported they don’t know why nitrogen injection decreases the temperature of reactor1 [URL])

 

Currently Tepco is injecting nitrogen gas into PCV and RPV of reactor1 to purge hydrogen gas to control the risk of further hydrogen gas explosion. However, PCV temperature was observed to rise up when they stop the injection.

Fukushima Diary had a journalist ask Tepco about the connection in their press conference of 2012, but they stated probably it’s only because the gas outlet is near the thermometer.

This is their first attempt to try to investigate it. The reason is to check the soundness of the injection line.

They plan to decrease the nitrogen gas volume to inject into PCV and increase it to RPV from 6/18/2013 and observe the trend of the ambient temperature of D/W.

 

http://www.tepco.co.jp/nu/fukushima-np/handouts/2013/images/handouts_130617_02-j.pdf

 

 

Monthly donation is also very helpful !

_____

Français :

Tepco va finalement chercher pourquoi la température du réacteur 1 augmente quand ils arrêtent d’injecter de l’azote

 

Tepco va finalement chercher la nature du lien entre les injections d’azote et l’augmentation de la température de la PCV1 (Enceinte de confinement primaire du réacteur 1).

Depuis avril 2012, le Fukushima Diary a maintes fois publié que la température augmente dès qu’ils arrêtent les injections d’azote.
(Articles liés :
* Reactor 1 goes over 100℃ within 8 hours without nitrogen injection
* [Édito] Est-ce que Tepco injecte de l’azote dans le réacteur 1 ?
* Tepco rapporte qu’ils ne savent pas pourquoi les injection d’azote font baisser la température du réacteur 1)

Actuellement, Tepco injecte de l’azote dans la PCV (enceinte de confinement primaire, autour du cœur seulement) et la RPV (enceinte de confinement principale, de l’ensemble du bâtiment) du réacteur 1 pour purger l’hydrogène de façon à contrôler le risque d’explosion d’hydrogène. On a cependant observé l’augmentation de la température de la PCV à chaque arrêt de ces injections.
Le Fukushima Diary avait demandé à un journaliste de poser la question à Tepco sur ce lien au cours d’une de leurs conférences de presse de 2012 mais ils avaient affirmé que c’était probablement parce que le point d’injection de l’azote était proche du thermomètre.
C’est leur toute première tentative d’examen de la chose. La raison avancée est le contrôle de la fiabilité de la ligne d’injection.
Ils prévoient de réduire le volume d’azote injecté dans la PCV et de l’augmenter dans la RPV à partir du 18 juin 2013 et d’observer la tendance de la température ambiante dans l’enceinte sèche.

http://www.tepco.co.jp/nu/fukushima-np/handouts/2013/images/handouts_130617_02-j.pdf

Les virement mensuels aident aussi beaucoup !

Powered by WordPress | Designed by: penny auctions | Thanks to credit repair, seo services and st louis seo