Introducing important tweets as [Express] for simultaneous updates.
<Translate>
My acquaintance told me they had a baby. The baby has 6 fingers in both of hands, arms might be a little bit short. The heart is anaplastic. It’s not divided into four rooms, it has just one room. Now the baby is in ICU for surgery by medical university. ・・・
<End>
知人の赤ちゃんが産まれたと。左右の手の指が6本、腕もちょっと短いかも。それなら手術で何とかなると言ったら。心臓が4つに分かれておらず1つの状態でICUに入れられてると。医大は手術をすると言ってるそうだが。被爆じゃないとはっきりと言い切ってる以上手術代は自腹になるよね。
— 杉本祐子 (@ikarostayuu) July 11, 2013
<Translate>
The mother was living in Kohriyama city. The radiation level of my friend’s house was 2μSv/h last year. ・・・
<End>
@Santiago_Hotel お母さんは郡山市桑野あたりに住んでたようです。この界隈の別の友人宅は、昨年でも空中線量が2μだったと。この4月には側溝でアメリシウムと、コバルト57を検出したそうです。市役所前は0.8μ、地面は4~8μはありますが、γ線だけの線量計では0.8μです
— 杉本祐子 (@ikarostayuu) July 12, 2013
Iori Mochizuki
Thank you for your support. Monthly donation is also very helpful !
_____
Français :
[Express] “Une connaissance a eu un bébé à 6 doigts, des bras courts et un cœur uni-ventriculaire. 2 μSv/h chez eux”
Présentation des tweets importants sous [Express] pour mise à jour simultanée.
<Traduction>
Une connaissance m’annonce qu’elle a eu un bébé. Il a 6 doigts aux deux mains, ses bras ont l’air d’être un peu courts. Son cœur est uni-ventriculaire. Il n’est pas divisé en 4 compartiments, il n’y en a qu’un seul. Le bébé est maintenant en unité de soins intensifs pour être opéré à l’université médicale . ・・・
<Fin>
知人の赤ちゃんが産まれたと。左右の手の指が6本、腕もちょっと短いかも。それなら手術で何とかなると言ったら。心臓が4つに分かれておらず1つの状態でICUに入れられてると。医大は手術をすると言ってるそうだが。被爆じゃないとはっきりと言い切ってる以上手術代は自腹になるよね。
— 杉本祐子 (@ikarostayuu) July 11, 2013
<Traduction>
La mère vit dans la ville de Kohriyama. L’an dernier, dans la maison de mes amis le niveau de radioactivité était de 2 μSv/h. ・・・
<Fin>
@Santiago_Hotel お母さんは郡山市桑野あたりに住んでたようです。この界隈の別の友人宅は、昨年でも空中線量が2μだったと。この4月には側溝でアメリシウムと、コバルト57を検出したそうです。市役所前は0.8μ、地面は4~8μはありますが、γ線だけの線量計では0.8μです
— 杉本祐子 (@ikarostayuu) July 12, 2013
Merci de votre soutien. Les virements mensuels sont aussi très utiles !