Kitakyushu city government started internet censorship to begin debris incineration

Kitakyushu city started incineration of disaster debris as of 9/17/2012. (cf. Atmospheric dose is high in Fukuoka prefecture)

The debris is from Ishinomaki city, Miyagi. They are going to incinerate 110 tones of debris a day at 3 incineration plants. They are to process 62,500 tones of debris by 3.2014 at maximum.

However, people are still protesting against it for the risk of radiation contamination.

Kitakyushu government thus started internet censorship. Mainichi newspaper reported like this below,

 

17日から風評被害対策としてネットへの書き込み調査を始めた。市は民間会社に調査を委託し、ネットの掲示板などをチェックする。観光や農水産物の風評被害につながりかねない根拠のない書き込みなどがないか調べるのが目的だ。

 

<Translate>

They started researching comments on the internet as of 9/17/2012. It is to control harmful rumor. Kitakyushu city government outsourced it to private sector, they are to check the comments on the internet forums. The purpose is to control baseless comments that may cause harmful rumor for sightseeing industry and agriculture.

<End>

 

Recommended article..Kitakyushu city mayor threatens a supermarket chain to arrest the founder not to sell Fukushima food

 

Source

 

 

_____

Français :

La municipalité de Kitakyushu a lancé une censure internet pour commencer l’incinération des débris

La ville de Kitakyushu a commencé l’incinération des débris de la catastrophe le 17 septembre 2012. (cf. Le niveau de radioactivité atmosphérique est élevé dans la préfecture de Fukuoka)

Les débris proviennent de la ville d’Ishinomaki, préfecture de Miyagi. Ils vont incinérer 110 tonnes de débris par jour dans 3 centres d’incinération. Ils vont traiter 62 500 tonnes de débris d’ici mars 2014 au plus tard.

Toutefois, les gens manifestent toujours contre à cause du risque de contamination radioactive.

les autorités de Kitakyushu ont donc lancé une censure sur internet. Le journal Mainichi le rapporte ainsi :

17日から風評被害対策としてネットへの書き込み調査を始めた。市は民間会社に調査を委託し、ネットの掲示板などをチェックする。観光や農水産物の風評被害につながりかねない根拠のない書き込みなどがないか調べるのが目的だ。

<Traduction>
Ils ont commencé à pister les commentaires sur internet le 17 septembre 2012. Ceci pour contrôler une rumeur malfaisante. La municipalité de Kitakyushu le sous-traite au secteur privé, ils vérifient les commentaires sur les forums Internet. Le but est de contrôler les commentaires sans fondements qui peuvent provoquer des rumeurs malfaisantes au détriment de l’industrie et de l’agriculture.
<Fin>

Article lié : Le maire de la ville de Kitakyushu menace une chaîne de supermarchés d’inculper son fondateur pour refus de vente de nourriture de Fukushima

 

Source

About this site

This website updates the latest news about the Fukushima nuclear plant and also archives the past news from 2011. Because it's always updated and added live, articles, categories and the tags are not necessarily fitted in the latest format.
I am the writer of this website. About page remains in 2014. This is because my memory about 311 was clearer than now, 2023, and I think it can have a historical value. Now I'm living in Romania with 3 cats as an independent data scientist.
Actually, nothing has progressed in the plant since 2011. We still don't even know what is going on inside. They must keep cooling the crippled reactors by water, but additionally groundwater keeps flowing into the reactor buildings from the broken parts. This is why highly contaminated water is always produced more than it can circulate. Tepco is planning to officially discharge this water to the Pacific but Tritium is still remaining in it. They dilute this with seawater so that it is legally safe, but scientifically the same amount of radioactive tritium is contained. They say it is safe to discharge, but none of them have drunk it.

Categories

September 2012
M T W T F S S
 12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930