Introducing important tweets [Express] for simultaneous updates.
チェルノに行った時、30km圏内に人が戻れるのは?と非常事態省の役人に聞いたら2万4千年後、と言われました RT @asamizzzxoxo: 最後に質問ですが、太郎さんは、汚染され、いまや誰も住めなくなっている土地も、いつか元通りに生活を営むことができる場所になるとお考えですか
— 山本太郎俳優 脱原発に60兆票!さん (@yamamototaro0) 11月 1, 2012
<Translate>
When I went to Chernobyl, I asked the public officer of the ministry of emergency about when people can come back to the 30km area. He said, it’s in 24,000 years.
<End>
Iori Mochizuki
_____
Italiano:
[Express] Yamamoto Taro: “Le persone non potranno tornare entro 30km da Chernobyl per 24.000 anni”.
Presentazione di tweet importanti sotto forma di [Express] per aggiornamenti simultanei
<Traduzione>
Quando sono andato a Chernobyl ho chiesto al pubblico ufficiale del ministero delle emergenze quando le persone potranno tornare entro i 30km dalla centrale. Ha risposto: “in 24,000 anni”.
<Fine>
_____
Français :
[Express] Yamamoto Taro : “A Tchernobyl, les gens ne pourront pas revenir dans la zone des 30 km avant 24 000 ans.”
Présentation des tweets importants sous [Express] pour mises à jour simultanées.
チェルノに行った時、30km圏内に人が戻れるのは?と非常事態省の役人に聞いたら2万4千年後、と言われました RT @asamizzzxoxo: 最後に質問ですが、太郎さんは、汚染され、いまや誰も住めなくなっている土地も、いつか元通りに生活を営むことができる場所になるとお考えですか
— 山本太郎俳優 脱原発に60兆票!さん (@yamamototaro0) 11月 1, 2012
<Traduction>
Quand je suis allé à Tchernobyl, j’ai demandé au représentant du ministère de l’urgence quand les gens pourraient retourner dans la zone des 30 kms. Il a répondu dans 24 000 ans.
<Fin>