[Express] “The leader who sprayed water to Fukushima plant on 311 died of lung cancer, 47 y.o”

Introducing important tweets as [Express] for simultaneous updates.

 

<Translate>

The leader who sprayed water to Fukushima nuclear plant passed away. He told “I must do it” on 311. The cause of death was lung cancer. 47 years old.

<End>

 

<Translate>

It wasn’t myself but someone who attended at the funeral asked me to tweet this. The person wanted the fact to be known by everyone and think.

<End>

 

 

 

Japanese can stay as long as they need without visa and any equivalent certificate in Svalbard island (North of Norway). They can come and stay with no legal restriction. In order to research the place, proper equipment is necessary.

Your next support will be spent on the down jacket and pants. Goal : 300$
So far : 0$

_____

Français :

[Express] “Le chef qui avait bombardé l’eau sur la centrale nucléaire de Fukushima le 11-3 est mort d’un cancer du poumon, à 47 ans”
Présentation des tweets importants sous [Express] pour mise à jour simultanée.

 

<Traduction>
Le chef qui avait aspergé de l’eau sur la centrale de Fukushima est mort. Pendant le 11-3, il disait “Je dois le faire”. Il a été emporté par un cancer du poumon. Il avait 47 ans.
<Fin>
原発事故が起きた時に、『自分がやらなけば』と放水作業の指揮をとった方がお亡くなりになりました。47歳 肺癌でした。
— まめつぶ (@mametsubu39) June 22, 2013

 

<Traduction>
Ça ne vient pas de moi mais de quelqu’un qui était à ses funérailles et qui m’a demandé de le tweeter. Cette personne voulait que ça se sache de tous et qu’on y pense.
<Fin>
@Skydaisy9 私が葬儀に参加したのではありませんが、参加した方の希望でツイートしました。みんなに知って欲しいと。 そして、考えて感じて欲しいです。
— まめつぶ (@mametsubu39) June 22, 2013

 

Les japonais peuvent rester sur l’île de Svalbard (Nord de la Norvège) autant qu’ils veulent et sans visa ou équivalent. Ils peuvent venir et rester dans aucune restriction juridique. Un équipement adapté est nécessaire pour prospecter l’endroit.

Vos prochains soutiens seront dépensés en veste et pantalons. But : 300$
Acquis : 33$








3/30から5/5まで、おれ氏はキプロスを調査しておりもす。


オラソダ調査の時に何度も弁護士の口から出てきた国、キプロスで起業→オラソダで支店開設をすれば同じ要領で世界中の国でビザが(σ・∀・)σゲッツ!!出来るのか。理論上では可能ですが、実際に出来るのかは誰か暇な奴が確かめてみないといけません。ということで、世界で幼稚園児の次に暇な男、おれ氏がやってきます。

調査費は自腹で、見積もりを出す以前にキプロスに飛び込んでしまいましたが、未開の地を開拓するサソタ・オレオ号にみなさんのオレオを投資して頂けると嬉しいです。費用は全部で切りのいいところで222.5オレオになる見込みですたい。1オレオ(10$、オレオ数はQuantityで変更可能)〜から、顔本、たそぶらーの専用ページへアクセス出来もふ!

現在の総オレオ/目標オレオ:81/222.5

You can edit Quantity
FacebookのURLかよく使うメアドをお願いします


毎月オレオ(オレアーの扉)
FacebookのリンクかTumblrのURL送付先メアド



Fukushima Diary can accept donation directly at bank.
Le Fukushima Diary peut recevoir des dons directement à sa banque.
Fukushima Diaryは銀行口座でも直接寄付を受けられます。
情報は以下のとおりです。

BANK : PIRAEUS BANK ROMANIA

USD
IBAN : RO37PIRB4203739401003000

EURO
IBAN : RO71PIRB4203739401002000

SWIFT : PIRBROBU
Beneficiary : FUKUSHIMA DIARY SRL (NOT Iori Mochizuki)
Bénéficiaire : FUKUSHIMA DIARY SRL (PAS Iori Mochizuki)
 

Thank you for your donation. Fukushima Diary genuinely runs on your support.
Merci pour vos dons. Le Fukushima Diary tourne fondamentalement par votre aide.
支援ありがとうございます。Fukushima Diaryは100%寄付で運営されています。
Donation

Recurring Donations. Monthly donation is very helpful.
Dons réguliers. Les dons mensuels aident beaucoup.
毎月引き落とし。とても助かるし応援されてる感じがします。
Monthly donation



Fukushima Diary can accept donation directly at PoBox too. You don't need to write the receiver's name (Only the address below is needed) but you can write it as Mochizuki Iori or Fukushima Diary SRL as well.

Le Fukushima Diary accèpte aussi les dons directement à sa boîte postale. Il est inutile de mettre un destinataire (l'adresse ci-dessous donnée seule suffit) mais vous pouvez l'adresser aussi bien à Iori Mochizuki ou à la Fukushima Diary SRL.

Fukushima Diaryは私書箱でも直接寄付などの郵便を受けられるようになりました。下記の住所が記載されていれば受取人の名前を書く必要はありませんが、Mochizuki Iori または Fukushima Diary SRLというように書いても問題ありません。

情報は以下のとおりです。

OFICIUL POSTAL BUCURESTI 22 ROMANIA CASUTA POSTALA 110
 

Both comments and pings are currently closed.

4 Responses to “[Express] “The leader who sprayed water to Fukushima plant on 311 died of lung cancer, 47 y.o””

  1. dka says:

    thank you so much for your news update.
    Most of the time I read them, I know why I left.
    What is happening there is horrible.

  2. Bruce Eggum says:

    Condolences for our friend who sprayed water on 311. Thank you Mochizuki for your posts in Fukushima Diary.

  3. jec says:

    He had a true Samuri spirit. Condolences to his family. We honor you.

  4. Leslie Larsen says:

    Thank you for honoring that great hero with a mention of his thoughtful bravery and passing. He gave a great gift to all the world. May he always be remembered. May his family be well and cared for.

Powered by WordPress | Designed by: penny auctions | Thanks to credit repair, seo services and st louis seo