On 3/14/2013, Greenpeace held a meeting of Fukushima victims in the Diet Members’ Office Building of the House of Councilors.
Ms. Sawagami is an eyewitness of the accident. She evacuated from Futabamachi to Ehime.
She said,
”
I came from Matsuyama city. Before 311, our family had 9 members of 4 generations.
We were the farmers with a side business in Futabamachi and planted rice in holidays.
On the day of 311, I heard the nuclear plant explode. Something yellow fell from the sky like large flakes of snow. I thought Japan may end I was going to die.
The screening test indicated “over scale” for me, I was told to abandon all the clothes.
”
http://www.greenpeace.org/japan/ja/news/blog/staff/314/blog/44339/?gv20130316
Iori Mochizuki
_____
Français :
Une évacuée de Futabamachi : “Après l’explosion, quelque chose de jaune tombait du ciel, comme de gros flocons de neige “
Le 14 mars 2013, Greenpeace a tenu une réunion des victimes de Fukushima dans le bâtiment des bureaux des membres de la Diet de la Chambre des Conseillers.
Mme. Sawagami est un témoin de l’accident. Elle a évacué de Futabamachi à Ehime.
Elle dit : “Je viens de Matsuyama. Avant le 11-3, notre famille comptait 9 membres de 4 generations.
Nous étions des paysans avec un commerce à côté et on plantait du riz pendant nos vacances.
Le jour du 11 mars, j’ai entendu la centrale nucléaire exploser. Quelque chose de jaune est tombé du ciel, comme de gros flocons de neige. J’ai pensé que ce pouvait en être fini du Japon, j’allais mourir.
L’examen de dépistage indiquait “over scale” pour moi, on m’a demandé d’abandonner tous mes vêtements.”
http://www.greenpeace.org/japan/ja/news/blog/staff/314/blog/44339/?gv20130316