Fukushima worker “Human worker can’t get into torus room of reactor1, needs underwater vehicle”

On 2/20/2013, Tepco investigated inside of the torus room of reactor1 and they measured 920 mSv/h near the S/C. [URL 1]

Actual Fukushima worker Happy11311 tweeted the rest of the task must be done by robots including underwater vehicle, but still it’s easier than reactor2.

<Translate>
Because the water wasn’t flowing, there might not be a leaking point near the camera. They measured 920 mSv/h but probably that’s because the measuring point was close to S/C, not due to the water. The radiation level is also high on the catwalk but it’s also due to S/C. Anyway, the radiation level is too high for human workers to go..

<End>

<Translate>
To lower the radiation level, they need to remove the crud in water, decontaminate the torus room with jet washing, shield the torus room, etc..In order to do that, they need to investigate inside of torus room by underwater vehicle and on the catwalk by another robot too. In short, it could be more realistic than reactor2.
<End>

 

_____

Français :

Le travailleur de Fukushima : “Les ouvriers humains ne peuvent entrer dans la salle du tore du réacteur 1, il faut un véhicule sous-marin”

 

Le 20 février 2013, Tepco a exploré la salle du tore du réacteur 1 et ils ont relevé 920 mSv/h près de la S/C. [Lien]

Le travailleur de Fukushima Happy11311 a tweeté que le reste de la tâche doit être effectuée par des robots dont un véhicule sous-marin mais ça reste plus facile que dans le réacteur 2.

<Traduction>
Parce que l’eau ne débordait pas, on aurait pu ne pas avoir de fuite près de la caméra. Ils ont relevé 920 mSv/h mais c’est sans doute parce que le point de mesure était près de la S/C, pas à cause de l’eau. Le niveau de radioactivité est aussi très élevé sur la passerelle mais c’est aussi à cause de la S/C. De toute façon, le niveau de radioactivité est trop haut pour permettre qu’un travailleur humain y aille..
<Fin>
続き2:水の流れは無かったみたいだから、近くに漏れてる箇所はないのかもしれないね。線量920mSv/hの場所もトーラス管の横が測定点だから水の線量というより、トーラス管内からの影響だと思う。キャットウォーク上も線量高いけど同じ影響だね。まぁ今の線量のままじゃ作業員行けないけど…。
— ハッピーさん (@Happy11311) 2013年2月21日
<Traduction>
Pour diminuer le niveau de la radioactivité, ils ont besoin d’enlever la crasse qu’il y a dans l’eau, de décontaminer la salle du tore au jet, de protéger la salle du tore, etc.. Pour y arriver, ils doivent explorer l’intérieur de la salle du tore avec un véhicule sous-marin et la passerelle avec un autre robot aussi. En bref, c’est plus faisable que dans le réacteur 2.
<Fin>
続き5:線量を下げるには水中クラッドの回収、トーラス室のジェット洗浄除染、トーラス管の遮蔽等々。そのためには水中ロボットを入れてトーラス室内の調査とキャットウォーク上を一周出来るロボットでの調査が必要だね。まぁ結果としては2号トーラスよりまだ対応出来る可能性はあるね。
— ハッピーさん (@Happy11311) 2013年2月21日

About this site

This website updates the latest news about the Fukushima nuclear plant and also archives the past news from 2011. Because it's always updated and added live, articles, categories and the tags are not necessarily fitted in the latest format.
I am the writer of this website. About page remains in 2014. This is because my memory about 311 was clearer than now, 2023, and I think it can have a historical value. Now I'm living in Romania with 3 cats as an independent data scientist.
Actually, nothing has progressed in the plant since 2011. We still don't even know what is going on inside. They must keep cooling the crippled reactors by water, but additionally groundwater keeps flowing into the reactor buildings from the broken parts. This is why highly contaminated water is always produced more than it can circulate. Tepco is planning to officially discharge this water to the Pacific but Tritium is still remaining in it. They dilute this with seawater so that it is legally safe, but scientifically the same amount of radioactive tritium is contained. They say it is safe to discharge, but none of them have drunk it.

Categories

February 2013
M T W T F S S
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728