3,000 Bq/Kg from suits in the summer of 2012, “They’ve been dry-cleaned for several times”

3,000 Bq/Kg of Cs-134/137 was measured from suits. The location is assumed to be in Fukushima.
They were worn from 1 week after 311. The owner have dry-cleaned them for several times.

A hematological physician Tsubokura in Minamisoma general hospital (23km from Fukushima plant) noticed the radiation level of a hospital staff was unusually high from whole body counter check. He found out it was due to the contaminated suits.

Dr. Tsubokura is the doctor who measured 20,000 Bq/body from a man in 70s living in Fukushima by WBC (Whole body counter) though it was already July.2012. (cf, 20,000 Bq/body from a man in Fukushima [URL])

 

Related article..[Column] What is Sv, Bq, Cesium, how and why it matters [URL 2]

 

http://togetter.com/li/449133

 

 

_____

Français :

3 000 Bq/kg dans des habits en été 2012 : “Ils avaient été lavées à sec plusieurs fois”

3 000 Bq/kg de Cs 134/137 ont été relevés dans des habits. Le lieu est considéré comme étant à Fukushima.
Ils étaient sales depuis la semaine qui a suivi le 11-3. Leur possesseur les avait fait nettoyer à sec plusieurs fois.

Le Dr Tsubokura,  médecin hématologiste à l’hôpital général de Minamisoma (23 km de la centrale de Fukushima ) avait remarqué que le niveau de radioactivité mesuré par l’examen du corps complet du personnel de l’hôpital était particulièrement élevé. Il a trouvé que c’était du aux habits contaminés.

Le Dr. Tsubokura est le médecin qui avait relevé au WBC (Whole Body Counter, compteur pour tout le corps) les 20 000 Bq sur un septuagénaire vivant à Fukushima bien que ce fut fait en juillet 2012. (cf. 20 000 Bq dans le corps d’un homme de Fukushima. [Lien1])

Article lié : [Édito] Que sont les Sv, Bq, césium, comment et pourquoi s’en soucier [Lien2]

http://togetter.com/li/449133








3/30から5/5まで、おれ氏はキプロスを調査しておりもす。


オラソダ調査の時に何度も弁護士の口から出てきた国、キプロスで起業→オラソダで支店開設をすれば同じ要領で世界中の国でビザが(σ・∀・)σゲッツ!!出来るのか。理論上では可能ですが、実際に出来るのかは誰か暇な奴が確かめてみないといけません。ということで、世界で幼稚園児の次に暇な男、おれ氏がやってきます。

調査費は自腹で、見積もりを出す以前にキプロスに飛び込んでしまいましたが、未開の地を開拓するサソタ・オレオ号にみなさんのオレオを投資して頂けると嬉しいです。費用は全部で切りのいいところで222.5オレオになる見込みですたい。1オレオ(10$、オレオ数はQuantityで変更可能)〜から、顔本、たそぶらーの専用ページへアクセス出来もふ!

現在の総オレオ/目標オレオ:80/222.5

You can edit Quantity
FacebookのURLかよく使うメアドをお願いします


毎月オレオ(オレアーの扉)
FacebookのリンクかTumblrのURL送付先メアド



Fukushima Diary can accept donation directly at bank.
Le Fukushima Diary peut recevoir des dons directement à sa banque.
Fukushima Diaryは銀行口座でも直接寄付を受けられます。
情報は以下のとおりです。

BANK : PIRAEUS BANK ROMANIA

USD
IBAN : RO37PIRB4203739401003000

EURO
IBAN : RO71PIRB4203739401002000

SWIFT : PIRBROBU
Beneficiary : FUKUSHIMA DIARY SRL (NOT Iori Mochizuki)
Bénéficiaire : FUKUSHIMA DIARY SRL (PAS Iori Mochizuki)
 

Thank you for your donation. Fukushima Diary genuinely runs on your support.
Merci pour vos dons. Le Fukushima Diary tourne fondamentalement par votre aide.
支援ありがとうございます。Fukushima Diaryは100%寄付で運営されています。
Donation

Recurring Donations. Monthly donation is very helpful.
Dons réguliers. Les dons mensuels aident beaucoup.
毎月引き落とし。とても助かるし応援されてる感じがします。
Monthly donation



Fukushima Diary can accept donation directly at PoBox too. You don't need to write the receiver's name (Only the address below is needed) but you can write it as Mochizuki Iori or Fukushima Diary SRL as well.

Le Fukushima Diary accèpte aussi les dons directement à sa boîte postale. Il est inutile de mettre un destinataire (l'adresse ci-dessous donnée seule suffit) mais vous pouvez l'adresser aussi bien à Iori Mochizuki ou à la Fukushima Diary SRL.

Fukushima Diaryは私書箱でも直接寄付などの郵便を受けられるようになりました。下記の住所が記載されていれば受取人の名前を書く必要はありませんが、Mochizuki Iori または Fukushima Diary SRLというように書いても問題ありません。

情報は以下のとおりです。

OFICIUL POSTAL BUCURESTI 22 ROMANIA CASUTA POSTALA 110
 

Both comments and pings are currently closed.

Comments are closed.

Powered by WordPress | Designed by: penny auctions | Thanks to credit repair, seo services and st louis seo