French NHK announcer fired after evacuation following French governmental instruction

On 1/15/2013, Emmanuelle Bodin, Former NHK Announcer had a press conference at FCCJ.

“Emmanuelle Bodin, a longstanding resident of Japan, she decided to follow the instructions of the French Government on March 13th to temporarily leave Tokyo after the first explosions at the Fukushima plant. Shortly after taking this leave of absence, however, Bodin was dismissed by broadcaster NHK after over 20 years of dedicated service.
Bodin says before returning home she got the all clear from her managers at NHK and took steps to ensure her work would be covered. So she was astonished when she received a termination letter on March 22nd. As a broadcaster for the French Section of Radio Japan since 1990 she believes she was entitled to better treatment, and she is going to court to fight her case.
She and her lawyer will argue that NHK unilateral termination — under undeniably difficult circumstances — was unfair.

・・・

Her lawsuit is likely to be a test case for hundreds of similar dismissals and will be watched closely.”

http://www.fccj.ne.jp/index.php?option=com_jevents&task=icalrepeat.detail&evid=267&Itemid=119&year=2013&month=01&day=15&title=p-c-fired-for-leaving-japan-after-march-11-2011-by-bodin-azusawa&uid=5a182596e64078e4c850f7f84d912f00

 

_____

Français :

Une présentatrice française licenciée pour avoir suivi l’ordre d’évacuation du gouvernement français

Le 15 janvier 2013, Mme Emmanuelle Bodin, ex-présentatrice sur NHK a tenu une conférence de presse au FCCJ.

“Emmanuelle Bodin, qui a longtemps résidé au Japon, avait décidé de suivre les instructions du gouvernement français du 13 mars qui disaient de quitter temporairement Tokyo après les premières explosions à la centrale de Fukushima. Peu après avoir pris ses dispositions pour s’absenter, Mme Bodin a été congédiée par NHK, après plus de 20 ans de bons et loyaux services.
Mme Bodin dit qu’avant de s’en aller elle avait reçu toutes les assurances de ses patrons à NHK et pris des mesures pour s’assurer que son travail serait assumé. Elle a donc été très étonnée de recevoir une lettre de licenciement  le 22 mars. En tant que présentatrice de la section française de Radio Japan depuis 1990 elle pense qu’elle méritait un meilleur traitement et elle va se porter en justice pour défendre son cas.
Elle et son avocat vont plaider que le licenciement unilatéral d’NHK  — dans des circonstances indéniablement difficiles — était injuste.

・・・

Son action en justice a des chances d’être un test pour des centaines de licenciements similaires et va être suivi de près.”

http://www.fccj.ne.jp/index.php?option=com_jevents&task=icalrepeat.detail&evid=267&Itemid=119&year=2013&month=01&day=15&title=p-c-fired-for-leaving-japan-after-march-11-2011-by-bodin-azusawa&uid=5a182596e64078e4c850f7f84d912f00








3/30から5/5まで、おれ氏はキプロスを調査しておりもす。


オラソダ調査の時に何度も弁護士の口から出てきた国、キプロスで起業→オラソダで支店開設をすれば同じ要領で世界中の国でビザが(σ・∀・)σゲッツ!!出来るのか。理論上では可能ですが、実際に出来るのかは誰か暇な奴が確かめてみないといけません。ということで、世界で幼稚園児の次に暇な男、おれ氏がやってきます。

調査費は自腹で、見積もりを出す以前にキプロスに飛び込んでしまいましたが、未開の地を開拓するサソタ・オレオ号にみなさんのオレオを投資して頂けると嬉しいです。費用は全部で切りのいいところで222.5オレオになる見込みですたい。1オレオ(10$、オレオ数はQuantityで変更可能)〜から、顔本、たそぶらーの専用ページへアクセス出来もふ!

現在の総オレオ/目標オレオ:82/222.5

You can edit Quantity
FacebookのURLかよく使うメアドをお願いします


毎月オレオ(オレアーの扉)
FacebookのリンクかTumblrのURL送付先メアド



Fukushima Diary can accept donation directly at bank.
Le Fukushima Diary peut recevoir des dons directement à sa banque.
Fukushima Diaryは銀行口座でも直接寄付を受けられます。
情報は以下のとおりです。

BANK : PIRAEUS BANK ROMANIA

USD
IBAN : RO37PIRB4203739401003000

EURO
IBAN : RO71PIRB4203739401002000

SWIFT : PIRBROBU
Beneficiary : FUKUSHIMA DIARY SRL (NOT Iori Mochizuki)
Bénéficiaire : FUKUSHIMA DIARY SRL (PAS Iori Mochizuki)
 

Thank you for your donation. Fukushima Diary genuinely runs on your support.
Merci pour vos dons. Le Fukushima Diary tourne fondamentalement par votre aide.
支援ありがとうございます。Fukushima Diaryは100%寄付で運営されています。
Donation

Recurring Donations. Monthly donation is very helpful.
Dons réguliers. Les dons mensuels aident beaucoup.
毎月引き落とし。とても助かるし応援されてる感じがします。
Monthly donation



Fukushima Diary can accept donation directly at PoBox too. You don't need to write the receiver's name (Only the address below is needed) but you can write it as Mochizuki Iori or Fukushima Diary SRL as well.

Le Fukushima Diary accèpte aussi les dons directement à sa boîte postale. Il est inutile de mettre un destinataire (l'adresse ci-dessous donnée seule suffit) mais vous pouvez l'adresser aussi bien à Iori Mochizuki ou à la Fukushima Diary SRL.

Fukushima Diaryは私書箱でも直接寄付などの郵便を受けられるようになりました。下記の住所が記載されていれば受取人の名前を書く必要はありませんが、Mochizuki Iori または Fukushima Diary SRLというように書いても問題ありません。

情報は以下のとおりです。

OFICIUL POSTAL BUCURESTI 22 ROMANIA CASUTA POSTALA 110
 

Both comments and pings are currently closed.

3 Responses to “French NHK announcer fired after evacuation following French governmental instruction”

  1. pat b says:

    better to lose a job then one’s life

  2. Semtex says:

    She will probably win her lawsuit if she works under our labor law, the French labor law is quite well made and you can’t be fired without being exposed to high financial charges if the reason isn’t right. Everything relies on how was stated her work contract.
    Moreover, she has to win her lawsuit because her case will serve as jurisprudence. And if she loses it will be hard for people in the same situation to defend themselves.

  3. Iwanttolive says:

    NHK is well known for very ultranationalistic and high handed practices in spite being a public independent agency funded by Japanese taxpayers’ money

    http://www.fuckedgaijin.com/forums/viewtopic.php?t=28129

    From my sources, there have been too many cases and even tactics to get gaijins fired if they are not liked. The reasons they spin after that is really fairytale about who is the victim.

    This diary is about Fukushima. So too much time should not be devoted to a state propaganda agency.

Powered by WordPress | Designed by: penny auctions | Thanks to credit repair, seo services and st louis seo