Introducing important tweets as [Express] for simultaneous update.
福島にいた時に仕事で繋がった警察官と久しぶりに電話で話した。前の電話では20キロ圏内にも行くと言っていたから「体調は大丈夫ですか?」って聞いたら「20キロギリギリの所で中に人が入らないように数日間立ってたんだけど下痢が止まらなくなってさ、被曝だよね(笑)」って笑ってた。酷いよ…
— 麻意さん (@maibaba311) 1月 9, 2013
<Translate>
Talked on the phone with the police officer. When I was in Fukushima, I got to know him in business. He was telling he was going to within 20km area when we talked on the phone last time. I asked him if he was ok.
He laughed and said, “I was standing on the border of 20km area for a few days so that no one enters but I got this unstoppable diarrhea. It’s radiation exposure, isn’t it ?” Terrible..
<End>
Iori Mochizuki
_____
Français :
[Express] Police : “J’ai une diarrhée inextinguible depuis que je suis resté quelques jours à la limite des 20 km.”
Présentation des tweets important sous [Express] pour mises à jour simultanées.
福島にいた時に仕事で繋がった警察官と久しぶりに電話で話した。前の電話では20キロ圏内にも行くと言っていたから「体調は大丈夫ですか?」って聞いたら「20キロギリギリの所で中に人が入らないように数日間立ってたんだけど下痢が止まらなくなってさ、被曝だよね(笑)」って笑ってた。酷いよ…
— 麻意さん (@maibaba311) 1月 9, 2013
<Traduction>
Parlé au téléphone avec l’officier de police. Je l’avais rencontré par mon travail quand je suis allé à Fukushima. La dernière fois que je l’ai eu au téléphone, il me disait qu’il avait du aller dans la zone des 20 km. Je lui ai demandé s’il allait bien.
Il a ri et a dit : “J’étais à la frontière de la zone des 20 km pendant quelques jours pour que personne n’y entre mais j’ai attrapé ces diarrhées inextinguibles. C’est l’exposition à la radioactivité, n’est-ce pas ?” Terrible …
<Fin>