[Express] “Radioactive soil produced from decontamination is kept in the home garden”

Introducing important tweets as [Express] for simultaneous update.

 

[Express] "Radioactive soil produced from decontamination is kept in the home garden"

<Translate>
(A Fukushima citizen)

They told me the radioactive soil produced from decontamination must be kept in the home garden due to the lack of interim storage facility. We have to choose one of two, put the radioactive soil into 45L case and bury underground, or put it on the ground under the sand bags with a blue sheet on. I can’t watch that radioactive soil in my home garden everyday..
<End>

Related article..[Purge] Town assembly demand Idogawa, Futabamachi mayor to resign for interim storage facility [Link]

 

_____

Français :

[Express] “le sol radioactif ramassé par la décontamination est entreposé dans les jardins familiaux”

Présentation des tweets importants sous [Express] pour mises à jour simultanées.

仮仮置き場が決まらないので、ご家庭に置くことになります。って・・・。45㍑のケースに入れて、埋設するか、地面に置いて土嚢を置いた上にブルーシートをかぶせるか。そんな汚染土を庭において、毎日眺めるなんて・・・(T_T) twitter.com/reemayufu/stat…
— rozerize【in0.6μsv/h】さん (@reemayufu) 12月 10, 2012
[Express] le sol radioactif ramassé par la décontamination est entreposé dans les jardins familiaux

<Traduction>
(Un habitant de Fukushima)

Ils m’ont dit que le sol radioactif issu de la décontamination doit être entreposé dans les jardins familiaux par manque de centres de stockage temporaires. On a le choix entre soit mettre le sol radioactif dans des boîtes de 45L et l’enterrer, ou le poser au sol sous des sacs de sables couverts par une bâche bleue. Je ne veux pas regarder ce sol radioactif tous les jours…
<Fin>

Article lié : [Purge] Le conseil municipal demande à M. Idogawa, maire de Futabamachi, de démissionner pour pouvoir monter un centre de stockage temporaire [Lien]

About Author