[Express] “Radiation level of Fukushima city has been increasing since June”

Introducing important tweets as [Express] for simultaneous update.


[Express] "Radiation level of Fukushima city has been increasing since June"

【Look at this graph!】 The radiation level of Fukushima city has been increasing for continuous 5 months. The integral dose from 311 to this November is 16mSv.


Thank you very much for donation !


Français :

[Express] “Le niveau de radioactivité de la ville de Fukushima est en augmentation constante depuis juin”

Présentation des tweets importants sous [Express] pour mises à jours simultannées.


【このグラフを見てください!】福島市の放射線量が5ヶ月連続で上昇中!事故後から11月までの総線量は15858μsv約16ミリです。→ twitter.com/tadagonpapa/st…
— たまちゃんさん (@tadagonpapa) 12月 14, 2012
[Express] "Radiation level of Fukushima city has been increasing since June"
【Regardez ce graphique !】 Le niveau de radioactivité de la ville de Fukushima augmente de façon continue depuis 5 mois. La dose intégrale depuis le 11-3 jusqu’à novembre dernier est de 16 mSv.

Merci beaucoup pour vos dons !





You can edit Quantity


Fukushima Diary can accept donation directly at bank.
Le Fukushima Diary peut recevoir des dons directement à sa banque.
Fukushima Diaryは銀行口座でも直接寄付を受けられます。


IBAN : RO37PIRB4203739401003000

IBAN : RO71PIRB4203739401002000

Beneficiary : FUKUSHIMA DIARY SRL (NOT Iori Mochizuki)
Bénéficiaire : FUKUSHIMA DIARY SRL (PAS Iori Mochizuki)

Thank you for your donation. Fukushima Diary genuinely runs on your support.
Merci pour vos dons. Le Fukushima Diary tourne fondamentalement par votre aide.
支援ありがとうございます。Fukushima Diaryは100%寄付で運営されています。

Recurring Donations. Monthly donation is very helpful.
Dons réguliers. Les dons mensuels aident beaucoup.
Monthly donation

Fukushima Diary can accept donation directly at PoBox too. You don't need to write the receiver's name (Only the address below is needed) but you can write it as Mochizuki Iori or Fukushima Diary SRL as well.

Le Fukushima Diary accèpte aussi les dons directement à sa boîte postale. Il est inutile de mettre un destinataire (l'adresse ci-dessous donnée seule suffit) mais vous pouvez l'adresser aussi bien à Iori Mochizuki ou à la Fukushima Diary SRL.

Fukushima Diaryは私書箱でも直接寄付などの郵便を受けられるようになりました。下記の住所が記載されていれば受取人の名前を書く必要はありませんが、Mochizuki Iori または Fukushima Diary SRLというように書いても問題ありません。



Both comments and pings are currently closed.

4 Responses to “[Express] “Radiation level of Fukushima city has been increasing since June””

  1. dka says:

    That is what we should be expecting since the destroyed and less destroyed reactors still emit loads of radioactive particles into the air.
    Worst, the particules stuck in trees gradually flow to cities (depend on geography), burning of contaminated trash sends more into the air and people, animals and vehicules (train, car, bus, etc..) bring them from everywhere in Japan into cities.

  2. Iwanttolive says:

    What is the well taxpayer-funded propaganda agency in Japan doing about its reporting?

  3. Dan says:

    Humans are top of the food chain and consumers of raw materials throughout the affected region. Crops, timber, clothing products, housing material, furniture, vehicles and even each other are all sources of irradiation.

    If you are thinking of getting away from Japan, , you should do it soon because there will come a time when the cost of medical treatment for contamination and palative care will become so great that other countries will close their borders to Japanese people, fearing both the health costs involved and the fear of DNA damage entering their breeding pool.

    Once the tipping point of radiation sickness in the general population is reached where there are not enough healthy workers to maintain the economy, the whole of society falls over, and its the rise of the zombie apocalypse. Drop what you are doing, pick up your children and leave now.

Powered by WordPress | Designed by: penny auctions | Thanks to credit repair, seo services and st louis seo