[Express] “It took 160 people, cost 4 million yen to tighten a screw of a nuclear plant”

Introducing an important tweet as [Express] for simultaneous update.

 

<Translate>
Once a large screw became loose at a running nuclear plant. When a nuclear reactor is generating power, the radiation level is extremely high, so 30 workers were prepared to tighten the screw. They were queued to run for the screw 7 meters away one after one.
<End>

 

<Translate>
The dosimeter beeps when you get to the screw and count 1, 2, 3. Some of them had the dosimeter beep before they even found a wrench. Only to tighten the screw required 160 workers and 4 million yen in total.
<End>

 

_____

Français :

[Express] “Ça a mobilisé 160 personnes, coûté 4 millions de yen pour serrer un boulon dans une centrale nucléaire”

Présentation des tweets important sous [Express] pour mises à jour simultanées.
72)稼動中の原発で、機械に付いている大きなネジが一本緩んだことがありました。動いている原発は放射能の量が物凄いですから、その一本のネジを締めるのに働く人30人を用意しました。一列に並んで、ヨーイドンで七メートルくらい先にあるネジまで走って行きます。
— 元原発技術者・平井憲夫 botさん (@hirainoriobot) 12月 13, 2012
<Traduction>
Une fois, un gros boulon s’est un peu dévissé dans une centrale nucléaire en activité. Quand un réacteur nucléaire produit de l’électricité,  le niveau de radioactivité est extrêmement élevé, donc 30 ouvriers ont été préparés pour resserrer le boulon. Ils ont été mis en file pour courir vers le boulon à 7 m les uns des autres.
<Fin>

73)行って、一、二、三と数えるくらいで、もうアラームメーターがビーッと鳴る。中には走って行って、ネジを締めるスパナはどこにあるんだ?といったら、もう終わりの人もいる。ネジをたった一山、二山、三山締めるだけで160人分、金額で400万円位かかりました。
— 元原発技術者・平井憲夫 botさん (@hirainoriobot) 12月 13, 2012
<Traduction>
Le dosimètre bipe quand vous approchez du boulon et compte 1, 2, 3.  Certains d’entre eux avaient leur dosimètre bipant avant même de prendre une clé. Pour resserrer le boulon il a fallu 160 ouvriers et 4 millions de yens au total.
<Fin>








3/30から5/5まで、おれ氏はキプロスを調査しておりもす。


オラソダ調査の時に何度も弁護士の口から出てきた国、キプロスで起業→オラソダで支店開設をすれば同じ要領で世界中の国でビザが(σ・∀・)σゲッツ!!出来るのか。理論上では可能ですが、実際に出来るのかは誰か暇な奴が確かめてみないといけません。ということで、世界で幼稚園児の次に暇な男、おれ氏がやってきます。

調査費は自腹で、見積もりを出す以前にキプロスに飛び込んでしまいましたが、未開の地を開拓するサソタ・オレオ号にみなさんのオレオを投資して頂けると嬉しいです。費用は全部で切りのいいところで222.5オレオになる見込みですたい。1オレオ(10$、オレオ数はQuantityで変更可能)〜から、顔本、たそぶらーの専用ページへアクセス出来もふ!

現在の総オレオ/目標オレオ:81/222.5

You can edit Quantity
FacebookのURLかよく使うメアドをお願いします


毎月オレオ(オレアーの扉)
FacebookのリンクかTumblrのURL送付先メアド



Fukushima Diary can accept donation directly at bank.
Le Fukushima Diary peut recevoir des dons directement à sa banque.
Fukushima Diaryは銀行口座でも直接寄付を受けられます。
情報は以下のとおりです。

BANK : PIRAEUS BANK ROMANIA

USD
IBAN : RO37PIRB4203739401003000

EURO
IBAN : RO71PIRB4203739401002000

SWIFT : PIRBROBU
Beneficiary : FUKUSHIMA DIARY SRL (NOT Iori Mochizuki)
Bénéficiaire : FUKUSHIMA DIARY SRL (PAS Iori Mochizuki)
 

Thank you for your donation. Fukushima Diary genuinely runs on your support.
Merci pour vos dons. Le Fukushima Diary tourne fondamentalement par votre aide.
支援ありがとうございます。Fukushima Diaryは100%寄付で運営されています。
Donation

Recurring Donations. Monthly donation is very helpful.
Dons réguliers. Les dons mensuels aident beaucoup.
毎月引き落とし。とても助かるし応援されてる感じがします。
Monthly donation



Fukushima Diary can accept donation directly at PoBox too. You don't need to write the receiver's name (Only the address below is needed) but you can write it as Mochizuki Iori or Fukushima Diary SRL as well.

Le Fukushima Diary accèpte aussi les dons directement à sa boîte postale. Il est inutile de mettre un destinataire (l'adresse ci-dessous donnée seule suffit) mais vous pouvez l'adresser aussi bien à Iori Mochizuki ou à la Fukushima Diary SRL.

Fukushima Diaryは私書箱でも直接寄付などの郵便を受けられるようになりました。下記の住所が記載されていれば受取人の名前を書く必要はありませんが、Mochizuki Iori または Fukushima Diary SRLというように書いても問題ありません。

情報は以下のとおりです。

OFICIUL POSTAL BUCURESTI 22 ROMANIA CASUTA POSTALA 110
 

Both comments and pings are currently closed.

4 Responses to “[Express] “It took 160 people, cost 4 million yen to tighten a screw of a nuclear plant””

  1. CCC says:

    Providing new jobs since 1954.

  2. pat b says:

    How many TEPCO workers does it take to change a lightbulb?

    160. 1 to change the bulb and 159 to take the rad dose.

  3. John says:

    @pat b,

    LOL!

  4. JB says:

    and they ALL got screwed in the “beep” by TEPGOV and the screw is still loose!~like TEPCO bosses,they all have a few loose screws!! Hopefully their “family jewels” have absorbed and stored enough of the PU-239,etc. that they so generously shared with the world but has in their case precluded the possibility of spawning any new,little TEPnuCleOcrat’s to continue the pukleokrat bloodline/heritage(lol)…Every TEPCO,Toshiba,GE,etc. workers executive level included!-should be forced to do 1-2 weeks of “community/Natonal”service performing neccesary tasks at Fukushima and I’d bet funding & activity would really skyrocket ahead of the arrival of the “conscripted” VIP National Service Week “volunteers” from the ranks of the nukleokrat Class?!for the sake of our future may their nutsaks be rendered useless and the human gene pool be spared the continuation of the DNA from a dangerous,psychotic entity(s) who not only have no concern for humans but could care less about all living things in general that don’t need to be part of their experiment for very long before EVERYTHING withers and dies. Too many rotten cocnuts fall from the TEPCO Family Tree!!BWAAHHH!! PEACE oUT

Powered by WordPress | Designed by: penny auctions | Thanks to credit repair, seo services and st louis seo