EU to lift food importing restriction for Japanese beer, wine, and seaweed after November

On 10/22/2012, EU is going to lift the regulation of importing food from 11 prefectures in Japan except for Fukushima.
The restriction will be lifted as of 11/1/2012, they will import Japanese alcohol drinks, such as wine, beer, and plum liquor, and seaweed without radiation measurement.

 

Related article..28 Bq/Kg from Udon, “contaminated wheat”

2012年10月22日 EUは 福島以外の11県からの輸入品の規制を緩和することになりました。2012年11月1日にその緩和が行われ 日本から ワイン、ビール、梅酒などのアルコール類や海草などを 放射能検査を行わずに 輸入することになりました。

Source

 

 

الاتحاد الاوربي لرفع القيود على صادرات البيرة، النبيذ، و أعشاب البحر اليابانية بعد شهر نوفمبر

نُشرت بواسطة ايوري موتشيزوكي بتاريخ 22 اكتوبر 2012

في الثاني و العشرين من أكتوبر من عام 2012، سيقوم الاتحاد الاوربي برفع الحظر على واردات الاغذية من 11 محافظة ما عدا فوكوشيما.

سيتم رفع القيود إبتداءً من الاول من نوفمبر من العام الجاري، عن مشروبات الكحول اليابانية ، مثل البيرة، النبيذ، مشروب الكحول المستخلص من الاجاص، و أعشاب البحر بدون مقياس إشعاعي

 

L’UE da novembre rimuoverà le restrizioni all’importazione di birra, vino e alghe dal Giappone.
Il 22/10/2012 L’UE ha annunciato che rimuoverà l’ordinanza d’importazione del cibo da 11 prefetture giapponesi, eccezione fatta per Fukushima.
La restrizione verrà rimossa il 1/11/2012 e si potranno importare dal Giappone bevande alcoliche come vino, birra e liquore alla prugna e alghe senza misurarne le radiazioni.

 

_____

Français :

La CEE va lever l’embargo d’importation sur les bières, vins et algues japonais à partir de novembre

Le 22 octobre 2012, l’Europe va lever l’interdiction d’importer de la nourriture de 11 préfectures japonaises, sauf Fukushima.
La restriction sera levée dès le 1er novembre 2012, ils vont importer les boissons alcoolisées japonaises comme le vin, la bière et la liqueur de prune ainsi que les algues, sans contrôle de radioactivité.

Article lié : 28 Bq/kg dans la farine contaminée Udon

Source

Categories: Export from Japan

About Author