26,000 Bq/Kg from cow dung compost in Tamura city Fukushima, November 2011

According to the report of Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, relatively high level of cesium was measured from cow dung compost in Fukushima last Autumn.

It suggests actual cattle and beef were much more contaminated.

The highest reading was 26,000 Bq/Kg from cow dung compost in Tamura city Fukushima. It was announced on 11/15/2011.

26,000 Bq/Kg from cow dung compost in Tamura city Fukushima, November 2011

 

Full report here

 

 

_____

日本語:

2011年11月に福島県田村市の牛の堆肥から26,000 Bq/Kgの放射性セシウムを検出

農林水産省の報告書によると、昨年の秋に福島県の牛の堆肥から比較的高濃度の放射性セシウムが検出されました。
牛や牛肉自体は更に放射能汚染が進んでいると推測できます。
最高値は26,000 Bq/Kgで、福島県田村市の牛の堆肥から検出されました。報告書は2011年11月15日に発表されました。

_____

Italiano:

26.000 Bq/Kg da concime di sterco di mucca nella città di Tamura, a Fukushima, nel novembre 2011.

Secondo il report del Ministero dell’Agricultura, delle Foreste e della Pesca, livelli relativamente alti di cesio sono stati misurati da concime derivato da sterco di mucca nella città di Tamura, a Fukushima.

Ciò suggerisce che il bestiame e i manzi fossero molto più contaminati.

Il livello più alto misurato è stato di 26.000 Bq/Kg da concime di sterco di mucca nella città di Tamura, a Fukushima. E’ stato annunciato il 15/11/2011

_____

Français :

26 000 Bq/kg dans du compost de bouses de vaches dans la commune de Tamura, à Fukushima, novembre 2011

Selon le rapport du ministère de l’Agriculture, des Forêts et des Pêches, un niveau relativement élevé de césium a été relevé dans du compost de bouses de vaches en automne dernier à Fukushima.

Ceci suggère qu’en réalité les troupeaux de vaches on été bien plus contaminés.

Le plus haut relevé a été de 26 000 Bq/kg dans un compost de bouses dans la commune de Tamura à Fukushima. C’était publié le 15 novembre 2011.

26 000 Bq/kg dans du compost de bouses de vaches dans la commune de Tamura, à Fukushima, novembre 2011

Le rapport complet ici








3/30から5/5まで、おれ氏はキプロスを調査しておりもす。


オラソダ調査の時に何度も弁護士の口から出てきた国、キプロスで起業→オラソダで支店開設をすれば同じ要領で世界中の国でビザが(σ・∀・)σゲッツ!!出来るのか。理論上では可能ですが、実際に出来るのかは誰か暇な奴が確かめてみないといけません。ということで、世界で幼稚園児の次に暇な男、おれ氏がやってきます。

調査費は自腹で、見積もりを出す以前にキプロスに飛び込んでしまいましたが、未開の地を開拓するサソタ・オレオ号にみなさんのオレオを投資して頂けると嬉しいです。費用は全部で切りのいいところで222.5オレオになる見込みですたい。1オレオ(10$、オレオ数はQuantityで変更可能)〜から、顔本、たそぶらーの専用ページへアクセス出来もふ!

現在の総オレオ/目標オレオ:80/222.5

You can edit Quantity
FacebookのURLかよく使うメアドをお願いします


毎月オレオ(オレアーの扉)
FacebookのリンクかTumblrのURL送付先メアド



Fukushima Diary can accept donation directly at bank.
Le Fukushima Diary peut recevoir des dons directement à sa banque.
Fukushima Diaryは銀行口座でも直接寄付を受けられます。
情報は以下のとおりです。

BANK : PIRAEUS BANK ROMANIA

USD
IBAN : RO37PIRB4203739401003000

EURO
IBAN : RO71PIRB4203739401002000

SWIFT : PIRBROBU
Beneficiary : FUKUSHIMA DIARY SRL (NOT Iori Mochizuki)
Bénéficiaire : FUKUSHIMA DIARY SRL (PAS Iori Mochizuki)
 

Thank you for your donation. Fukushima Diary genuinely runs on your support.
Merci pour vos dons. Le Fukushima Diary tourne fondamentalement par votre aide.
支援ありがとうございます。Fukushima Diaryは100%寄付で運営されています。
Donation

Recurring Donations. Monthly donation is very helpful.
Dons réguliers. Les dons mensuels aident beaucoup.
毎月引き落とし。とても助かるし応援されてる感じがします。
Monthly donation



Fukushima Diary can accept donation directly at PoBox too. You don't need to write the receiver's name (Only the address below is needed) but you can write it as Mochizuki Iori or Fukushima Diary SRL as well.

Le Fukushima Diary accèpte aussi les dons directement à sa boîte postale. Il est inutile de mettre un destinataire (l'adresse ci-dessous donnée seule suffit) mais vous pouvez l'adresser aussi bien à Iori Mochizuki ou à la Fukushima Diary SRL.

Fukushima Diaryは私書箱でも直接寄付などの郵便を受けられるようになりました。下記の住所が記載されていれば受取人の名前を書く必要はありませんが、Mochizuki Iori または Fukushima Diary SRLというように書いても問題ありません。

情報は以下のとおりです。

OFICIUL POSTAL BUCURESTI 22 ROMANIA CASUTA POSTALA 110
 

Both comments and pings are currently closed.

2 Responses to “26,000 Bq/Kg from cow dung compost in Tamura city Fukushima, November 2011”

  1. TechDud says:

    Well if you think that’s bad; in canada, we seemingly don’t even KNOW how contaminated our beef is! :(
    Someone please confirm for me; no info here in canada. sucks.

    • Mikkai says:

      You should understand, that the density of the radionuclides is tighter and higher, NOW in Japan, than in Canada. To get an idea, let me explain:
      113 Kg (or 0,25lb) are enough to irradiate the WHOLE UNITED STATES OF AMERICA with 37,000 becquerel per single m² (10ft²) for 300 YEARS: http://tekknorg.wordpress.com/

Powered by WordPress | Designed by: penny auctions | Thanks to credit repair, seo services and st louis seo