Fukushima local government is keeping people within the prefecture as if Fukushima accident put no impact.
However, Fukushima medical university is actually aware of the health risk related to Fukushima accident, but thinks it’s important to collect medical data before outbreak.
Japan Radiation Res. Soc. held the meeting in Tohoku university from 9/6 to 9/8/2012. Prof. Ohtsu from Fukushima medical university commented on the meeting like this below,
「原発事故に関連した疾患が発症するまでには4、5年はかかるとみられる。その前に健康に関するデータを集めることが重要だ」
<Translate>
Outbreak of Fukushima related symptoms will take 4~5 years to occur. It’s important to collect data about health condition before outbreak.
<End>
He also commented
「低線量被ばくは安全だとの考えを押し付けてはいけないし、いたずらに危険をあおってもいけない。心身両面で県民への多角的な支援が求められている」
<Translate>
We shouldn’t force the opinion to people that low dose exposure is safe, but also we shouldn’t inspire fear excessively. Mental, and physical supports are required from variety of fields.
<End>
Mr. Chino from Japan Atomic Energy Agency was one of the developing members of SPEEDI. He also criticized that NISA and Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology didn’t publish SPEEDI to evacuate people. They explain it was because they couldn’t obtain the accurate data of reactors. He left the comment about their explanation like this below,
「自然災害では不確実な予測でも対策に生かすのに、原子力災害で完璧な情報を求めるのは理解できない」
<Translate>
They conduct measures for natural disaster based on even imperfect prediction, but it’s not understandable why they only looked for the perfect prediction to ignore SPEEDI data when it comes to nuclear disaster.
<End>
Iori Mochizuki
_____
Français :
L’Univ. médicale de Fukushima : “Il est important de recueillir les données médicales avant l’explosion à venir d’ici 4-5 ans”
Les autorités locales de Fukushima retiennent les gens dans la préfecture comme si l’accident de Fukushima n’avait aucun impact.
Toutefois, l’université médicale de Fukushima est en réalité consciente du risque sanitaire induit par l’accident de Fukushima et pense qu’il est important de collecter des données médicales avant le choc.
La Japan Radiation Res. Soc. a tenu un séminaire à l’université de Tohoku du 6 au 8 septembre 2012.
Le Pr. Ohtsu de l’université médicale de Fukushima y a dit ceci :
「原発事故に関連した疾患が発症するまでには4、5年はかかるとみられる。その前に健康に関するデータを集めることが重要だ」
<Traduction>
Les symptômes liés aux conséquences de Fukushima vont mettre 4 à 5 ans pour se manifester. Il est important de recueillir les données médicales avant qu’ils ne commencent à exploser.
<Fin>
Il a dit aussi :
「低線量被ばくは安全だとの考えを押し付けてはいけないし、いたずらに危険をあおってもいけない。心身両面で県民への多角的な支援が求められている」=
<Traduction>
Nous ne devrions pas forcer l’opinion des gens en disant que les faibles doses d’exposition sont inoffensives bien que nous ne devions pas non plus susciter de peur excessive. Des soutiens mentaux et physiques sont attendus de beaucoup de secteurs.
<Fin>
M. Chino, de la Japan Atomic Energy Agency (JAEA), est un de ceux ayant développé le SPEEDI. Il a critiqué la NISA et le ministère de l’Éducation, de la Culture, des Sports, de la Science et des Technologies de ne pas avoir publié les données du SPEEDI pour évacuer les gens. Ils expliquent en réponse que c’était parce qu’ils ne pouvaient obtenir de données fiables sur les réacteurs. Voici ce qu’il dit de leurs explications :
「自然災害では不確実な予測でも対策に生かすのに、原子力災害で完璧な情報を求めるのは理解できない」
<Traduction>
Les calculs sur les catastrophes naturelles sont imparfaits mais il est incompréhensible de leur part de viser la prédiction parfaite lors d’un accident nucléaire jusqu’au au point d’en ignorer les données du SPEEDI.
<Fin>