About 11:05 of 9/22/2012, Tepco dropped a steel frame of 7m long and 470kg into the SFP of reactor3. 514 assemblies of spent fuel and 52 fuel assemblies are kept in the pool.
Tepco was removing debris by the remote controlling crane and dropped it into the pool mistakenly.
The steel frame was 30cm×20cm×7m, 470kg. It was dropped from South-East side.
Tepco states the radiation level did not change, the dosimeter set 2m above the pool did not measure any change in radiation level either. Water level and the temperature did not change.
It hasn’t happened that such a large material dropped into the pool. Tepco is planning to investigate if the fuel assemblies are not damaged by underwater camera.
9/22 午前11:05頃、東電が長さ7m、重さ470kgの鉄骨を3号機使用済み核燃料プールに落としました。
このプールには514体の使用済み核燃料集合体と、52体の新燃料が入っています。
遠隔操作が可能な無人クレーンで瓦礫を撤去していたところ、鉄骨を落としてしまったということです。
落ちた鉄骨は、縦30センチ、横20センチ、長さ7メートルで、重さは470キロあり、プールの南東側から落ちたということです。
東電はこれまでのところ、プールに設置している線量計やプールの水に含まれる放射性物質の濃度、それに水位に変化はなく、冷却も問題なくできていると説明していますが、これほど大きなものがプールに落ちたことはないことから、核燃料集合体が損傷していないか今後水中カメラを使って調べるとしています。
Iori Mochizuki
_____
Français :
Une pièce d’acier de 7 m pour 470 kg est tombée dans la SFP (piscine de stockage des combustibles) du réacteur 3. “Il y a 566 assemblages de combustibles dans cette piscine”
Ce 22 septembre 2012 et à peu près vers 11:05, Tepco a laissé tombé une pièce d’acier de 7 m de long et de 470 kg dans la SFP du réacteur 3. Dans cette piscine sont stockés 514 assemblages de combustibles usagés et 52 assemblages neufs.
Tepco était en train d’enlever les débris avec une grue télécommandée et l’a fait tomber dedans par erreur.
La pièce d’acier fait 30 cm × 20 cm × 7m, pour 470 kg. Elle est tombée côté Sud-Est.
Tepco affirme que le niveau de radioactivité n’a pas changé, le dosimètre fixé à 2 m au-dessus de la piscine n’a relevé aucun changement de niveau de radioactivité. La température de l’eau n’a pas changé non plus.
Il n’était pas encore arrivé qu’on fasse tomber une pièce de cette taille dans une piscine. Tepco prévoit d’aller contrôler avec une caméra sous-marine si les assemblages de combustibles ne sont pas endommagés.
9/22 午前11:05頃、東電が長さ7m、重さ470kgの鉄骨を3号機使用済み核燃料プールに落としました。
このプールには514体の使用済み核燃料集合体と、52体の新燃料が入っています。
遠隔操作が可能な無人クレーンで瓦礫を撤去していたところ、鉄骨を落としてしまったということです。
落ちた鉄骨は、縦30センチ、横20センチ、長さ7メートルで、重さは470キロあり、プールの南東側から落ちたということです。
東電はこれまでのところ、プールに設置している線量計やプールの水に含まれる放射性物質の濃度、それに水位に変化はなく、冷却も問題なくできていると説明していますが、これほど大きなものがプールに落ちたことはないことから、核燃料集合体が損傷していないか今後水中カメラを使って調べるとしています。
Fukushima Diary can accept donation directly at bank.
Fukushima Diaryは銀行口座で直接寄付を受けられるようになりました。
情報は以下のとおり。
BANK : PIRAEUS BANK ROMANIA
USD
IBAN : RO53 PIRB 4205 7394 0100 3000
EURO
IBAN : RO87 PIRB 4205 7394 0100 2000
SWIFT : PIRBROBU
(FUKUSHIMA DIARY SRL)
Thank you for your donation ご寄付ありがとうございます。
Recurring Donations 毎月引き落とし
Fukushima Diary can accept donation directly at PoBox too. You don't need to write the receiver's name (Only the address below is needed) but you can write it as Mochizuki Iori or Fukushima Diary SRL as well.
Fukushima Diaryは私書箱でも直接寄付などの郵便を受けられるようになりました。下記の住所が記載されていれば受取人の名前を書く必要はありませんが、Mochizuki Iori または Fukushima Diary SRLというように書いても問題ありません。
情報は以下のとおりです。
OFICIUL POSTAL BUCURESTI 22 ROMANIA CASUTA POSTALA 110

Posted in
Tags: 



